Jonas 3
rifa (RIFA) vs ARIB
1 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ يُونُوسْ إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ، إِنَّا:
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 ”كَّارْ، رُوحْ غَارْ ثنْذِينْثْ ن نِينْوَا ثَامقّْرَانْثْ ؤُشَا بَارّحْ أَسنْ ثَابَارّحْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِنِيغْ.“
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 ؤُشَا إِكَّارْ يُونُوسْ، إِرُوحْ غَارْ نِينْوَا عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن سِيذِي. ثُوغَا نِينْوَا ذ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ثَامقّْرَانْثْ س وَاطَّاسْ، أَقَا إِتّْخصَّا ثِيشْڒِي ن ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ إِ ؤُشُوقِي.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 يُوذفْ يُونُوسْ ثَانْذِينْثْ ثِيشْڒِي ن إِجّْ ن وَاسّْ ؤُشَا إِبَارّحْ، إِنَّا: ”أَوَارْنِي أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ أَذْ ثتّْوَانقْڒبْ ثنْذِينْثْ ن نِينْوَا.“
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 إِرْيَازنْ ن نِينْوَا ؤُمْننْ ذِي أَربِّي ؤُشَا بَارّْحنْ س يِيجّْ ن ؤُژُومِّي ؤُشَا أَرْضنْ ثْخُونْشَايْ ن وشْضَانْ، زڭْ ؤُمقّْرَانْ أَڒْ أَمژْيَانْ جَارْ أَسنْ.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 يِيوضْ وَاوَاڒْ ؤُڒَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ ن نِينْوَا ؤُشَا إِكَّارْ زِي ڒْكُورْسِي ن ڒْعَارْشْ نّسْ، إِكّسْ خَاسْ أَرُّوضْ نّسْ إِڭلّْذنْ، إِسّْذُورِييْ إِخفْ نّسْ س يِيشْثْ ن ثْخَانْشثْ ن وشْضَانْ ؤُشَا إِقِّيمْ خْ يِيغّذْ.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 خْ ڒُومُورْ ن ؤُجدْجِيذْ جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن شُّورْفَا ڭِّينْ أَذْ بَارّْحنْ ذِي نِينْوَا، نَّانْ: ”وَارْ تّجِّيمْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ وُودْجِي أَذْ شّنْ شَا، وَارْ ثنْ تّجِّيمْ أَذْ هْذَانْ ؤُڒَا أَذْ سْونْ.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 جّمْ أَذْ يَارْضْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ثِيخُونْشَايْ ن وشْضَانْ ؤُشَا جّمْ ثنْ أَذْ سْغُوينْ س جّهْذْ غَارْ أَربِّي ؤُشَا أَذْ إِثُوبْ كُوڒْ إِجّْ زڭْ وبْرِيذْ نّسْ أَعفَّانْ ؤُ زِي لْعُونْفْ إِ يُومْسنْ غَارْ إِفَاسّنْ نّسْ.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 أَذْ ثَاغْ أَذْ إِنْذمْ أَربِّي ؤُشَا أَذْ إِثُوبْ ؤُشَا أَذْ إِبعّذْ خْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ حِيمَا وَارْ نتّْوَاثْهلِّيكْ شَا.“
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي مِينْ ڭِّينْ، أَقَا ثُوبنْ خْ وبْرِيذْ نْسنْ أَعفَّانْ ؤُشَا إِنْذمْ أَربِّي خْ ڒْغَارْ نِّي ثُوغَا إِنَّا أَذْ كِيسنْ إِڭّْ ؤُشَا وَارْ ث إِڭِّي شَا.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.