Isaías 9
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”ڒْڭنْسْ إِ إِدَّارنْ ذِي ثَادْجسْثْ، أَذْ إِژَارْ ثَافَاوْثْ ثَامقّْرَانْثْ. ثِيوَا نِّي إِزدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ ن ثِيڒِي ن ڒْموْثْ أَذْ ثَارغْ ثْفَاوْثْ.
1 Esse tempo de escuridão e desespero, no entanto, não durará para sempre. A terra de Zebulom e de Naftali será humilhada, mas no futuro a Galileia dos gentios, localizada junto à estrada entre o Jordão e o mar, se encherá de glória.
2 شكْ أَذْ ثمَّارْنِيذْ ذِي ڒْڭنْسْ ؤُ أَذْ ثسّمْغَارذْ ڒفْرَاحثْ. نِيثْنِي أَذْ فَارْحنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَمْ مَامّشْ فَارْحنْ غَارْ ثْميْرَا، أَمْ مَامّشْ أَرشْڭنْ خْمِي بطَّانْ ثَاكشَّاضْثْ ...
2 O povo que anda na escuridão verá grande luz. Para os que vivem na terra de trevas profundas, uma luz brilhará.
3 مَاغَارْ أَزَايْڒُو ن دّْقڒْ نّسْ ذ وعْمُوذْ خْ ثغْرُوضْثْ نّسْ ذ ؤُزدْجَاضْ ن ؤُوقَّافْ نّسْ، أَقَا ثَارْژِيذْ ثنْ أَمْ ذڭْ وَاسّْ ن مِيذْيَانْ،
3 Tu multiplicarás a nação de Israel, e seu povo se alegrará. Eles se alegrarão diante de ti como os camponeses se alegram na colheita, como os guerreiros ao repartir os despojos.
4 مَاغَارْ كُوڒْ ڒْبُوطَا نِّي يُوذْفنْ ذڭْ ؤُزهَّارْ ن ؤُمنْغِي ؤُ كُوڒْ أَپَارْثسُّو نِّي مَارْغنْ ذڭْ إِذَامّنْ، أَذْ إِتّْوَاسَّارْغْ، أَذْ يِيڒِي ذ مَاشَّا إِ ثْمسِّي،
4 Pois tu quebrarás o jugo de escravidão que os oprimia e levantarás o fardo que lhes pesava sobre os ombros. Quebrarás a vara do opressor, como fizeste ao destruir o exército de Midiã.
5 مَاغَارْ إِتّْوَارُو أَنغْ-د ؤُحنْجِيرْ، إِمّوْشْ أَنغْ مِّيسْ ؤُشَا ڒحْكَامثْ ثتّْوَاسَّارْسْ خْ ثغْرُوضْثْ نّسْ ؤُ تّْڒَاغَانْ أَسْ إِسمْ نّسْ: ڒعْجبْ، أَمْشَاوَارْ، أَربِّي إِجهْذنْ، بَابَاسْ ن ڒبْذَا، ڒْحَاكمْ ن ڒهْنَا.
5 As botas dos guerreiros e os uniformes manchados de sangue das batalhas serão queimados; servirão de lenha para o fogo.
6 إِ ڒمْغَارثْ ن ڒحْكَامثْ نّسْ ؤُ إِ ڒهْنَا نّسْ وَارْ إِتِّيڒِي قطُّو خْ ڒْعَارْشْ ن ذَاوُوذْ ؤُ خْ ثْڭلْذِيثْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ثتّْوَاضْمنْ ؤُ أَذْ ثتّْوَاسّجْهذْ س ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا، زِي ڒخُّو أَڒْ إِ ڒبْذَا. أَشْضَارْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ إِڭّْ أَيَا.“
6 Pois um menino nos nasceu, um filho nos foi dado. O governo estará sobre seus ombros, e ele será chamado de Maravilhoso Conselheiro, Pai Eterno e Príncipe da Paz.
7 ”سِيذِي إِنُو إِسّكّْ أَوَاڒْ ضِيدّْ إِ يَاعْقُوبْ ؤُشَا إِوْضَا ذِي إِسْرَائِيل.
7 Seu governo e sua paz jamais terão fim. Reinará com imparcialidade e justiça no trono de Davi, para todo o sempre. O zelo do S fará que isso aconteça!
8 مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ ث إِسّنْ، إِفْرَايِيمْ ذ إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا نِّي إِقَّارنْ س نّْفَاخثْ ؤُ س وُوڒْ إِشُّورنْ س ؤُكبَّارْ:
8 O Senhor se pronunciou contra Jacó, seu julgamento caiu sobre Israel.
9 ’رحْيُوضْ ن لَّاجُورْ وْضَانْ، مَاشَا أَذْ ثنْ نبْنَا عَاوذْ س ثْصُوضَارْ إِتّْوَاسُّويْذَانْ. ؤُرْثَانْ ن ڒخْڒَا تّْوَازذْمنْ، مَاشَا أَذْ نژُّو ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ ذڭْ ومْشَانْ نْسنْ!‘
9 Os habitantes de Israel e de Samaria, que falaram com tanto orgulho e arrogância, logo ficarão sabendo.
10 أَذْ خَاسْ إِسّكَّارْ سِيذِي إِغْرِيمنْ ن رَاصِينْ ؤُ نتَّا أَذْ إِسّهْوڒْ ڒْعذْيَانْ نّسْ خَاسْ.
10 Disseram: “No lugar dos tijolos quebrados de nossas ruínas, colocaremos pedras trabalhadas, e no lugar das figueiras-bravas derrubadas, plantaremos cedros”.
11 أَرَامْ زِي شَّارْقْ ؤُ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ زِي ضفَّارْ، أَڒَامِي نِيثْنِي أَذْ صَارْضنْ إِسْرَائِيل قَاعْ. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ،
11 O S enhor , porém, trará os inimigos de Rezim contra Israel e instigará seus adversários.
12 مَاغَارْ ڒْڭنْسْ وَارْ د-إِذِيكّْوِيڒْ غَارْ ونِّي ث إِوْثِينْ ؤُ نِيثْنِي وَارْ أَرزُّونْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.“
12 Os sírios do leste e os filisteus do oeste mostrarão suas presas e devorarão Israel. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
13 ”أَذْ إِقسّْ سِيذِي زِي إِسْرَائِيل أَزدْجِيفْ ذ ؤُكنَّاسْ، ثَاسطَّا ن ثِينِي ذ ؤُغَانِيمْ، ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ.
13 Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o S
14 أَوسَّارْ ذ ونِّي ؤُمِي غَا يِيڒِي شَّانْ، أَقَا أَثنْ ذ أَزدْجِيفْ، ؤُشَا أَنَابِي نِّي إِسّڒْمَاذنْ إِخَارِّيقنْ، نتَّا ذ أَكنَّاسْ.
14 Portanto, em um só dia, o S enhor destruirá a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
15 مَاغَارْ إِمْڭوَّاذنْ ن ڒْڭنْسْ-أَ ذ إِمْغكّْوَاينْ ؤُ إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانذْهنْ أَذْ تّْوَاصَارْضنْ.
15 Os líderes de Israel são a cabeça, os profetas mentirosos são a cauda.
16 خْ ؤُيَا وَارْ إِفَارّحْ سِيذِي إِنُو خْ إِحُوذْرِييّنْ نْسنْ، ؤُ وَارْ يَارحّمْ خْ إِيُوجِيڒنْ ذ ثجَّاڒْ نْسنْ، مَاغَارْ مَارَّا نِيثْنِي ذ إِمْنَافْقنْ ذ إِعفَّاننْ ؤُ كُوڒْ أَقمُّومْ إِسَّاوَاڒْ ثُوبُّوهڒْيَا. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ.“
16 Pois esses líderes enganaram o povo e o conduziram pelo caminho da destruição.
17 ”مَاغَارْ ثُوعفّْنَا ثَارقّْ أَمْ ثْمسِّي، ثتّتّْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ، ثسّْرقَّا إِخشَّابنْ ن وزْغَارْ، أَڒَامِي تّْڭعَّاذنْ ذِي دّخَّانْ.
17 Por isso o Senhor não se agrada dos jovens, nem mostra compaixão pelas viúvas e pelos órfãos. Pois todos são hipócritas perversos; todos falam tolices. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
18 س ؤُذُوقّزْ ن ؤُفُوڭمْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ إِسّْقُوسْبَارْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا ڒْڭنْسْ أَذْ يِيڒِي ذ مَاشَّا ن ثْمسِّي. ؤُڒَا ذ إِجّنْ وَارْ إِتّْحِيوِيڒْ خْ ونّغْنِي.
18 Essa maldade é como incêndio num matagal; consome não apenas os espinhos e o mato, mas também queima os bosques e faz subir nuvens de fumaça.
19 وَاخَّا بْنَاذمْ إِنهّشْ غَارْ يفُوسْ، أَذْ إِقِّيمْ إِدْجُوزْ. وَاخَّا إِتّتّْ غَارْ ؤُزڒْمَاضْ، وَارْ تّْيِيوِيننْ نِيثْنِي. كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِسَارْضْ أَيْسُومْ ن ؤُغِيڒْ نّسْ.
19 A terra ficará ressecada, por causa da fúria do S O povo servirá de lenha para o fogo, e ninguém poupará sequer seu irmão.
20 مَانَاسَّا أَذْ إِسَارْضْ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِفْرَايِيمْ أَذْ إِسَارْضْ مَانَاسَّا ؤُشَا ثْنَاينْ إِذْسنْ مُوننْ أَذْ إِڒِينْ ضِيدّْ إِ يَاهُوذَا. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ.“
20 Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
21 — ausente —
21 Manassés se alimentará de Efraim, Efraim se alimentará de Manassés, ambos devorarão Judá. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.