Isaías 9
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”ڒْڭنْسْ إِ إِدَّارنْ ذِي ثَادْجسْثْ، أَذْ إِژَارْ ثَافَاوْثْ ثَامقّْرَانْثْ. ثِيوَا نِّي إِزدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ ن ثِيڒِي ن ڒْموْثْ أَذْ ثَارغْ ثْفَاوْثْ.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a escuridão. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali, mas, nos últimos tempos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 شكْ أَذْ ثمَّارْنِيذْ ذِي ڒْڭنْسْ ؤُ أَذْ ثسّمْغَارذْ ڒفْرَاحثْ. نِيثْنِي أَذْ فَارْحنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَمْ مَامّشْ فَارْحنْ غَارْ ثْميْرَا، أَمْ مَامّشْ أَرشْڭنْ خْمِي بطَّانْ ثَاكشَّاضْثْ ...
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
3 مَاغَارْ أَزَايْڒُو ن دّْقڒْ نّسْ ذ وعْمُوذْ خْ ثغْرُوضْثْ نّسْ ذ ؤُزدْجَاضْ ن ؤُوقَّافْ نّسْ، أَقَا ثَارْژِيذْ ثنْ أَمْ ذڭْ وَاسّْ ن مِيذْيَانْ،
3 Tu, Senhor , tens multiplicado este povo e aumentaste a sua alegria; eles se alegram diante de ti, como se alegram no tempo da colheita e como exultam quando repartem os despojos.
4 مَاغَارْ كُوڒْ ڒْبُوطَا نِّي يُوذْفنْ ذڭْ ؤُزهَّارْ ن ؤُمنْغِي ؤُ كُوڒْ أَپَارْثسُّو نِّي مَارْغنْ ذڭْ إِذَامّنْ، أَذْ إِتّْوَاسَّارْغْ، أَذْ يِيڒِي ذ مَاشَّا إِ ثْمسِّي،
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia da vitória sobre os midianitas.
5 مَاغَارْ إِتّْوَارُو أَنغْ-د ؤُحنْجِيرْ، إِمّوْشْ أَنغْ مِّيسْ ؤُشَا ڒحْكَامثْ ثتّْوَاسَّارْسْ خْ ثغْرُوضْثْ نّسْ ؤُ تّْڒَاغَانْ أَسْ إِسمْ نّسْ: ڒعْجبْ، أَمْشَاوَارْ، أَربِّي إِجهْذنْ، بَابَاسْ ن ڒبْذَا، ڒْحَاكمْ ن ڒهْنَا.
5 Porque toda bota com que o guerreiro anda no tumulto da batalha e toda roupa revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 إِ ڒمْغَارثْ ن ڒحْكَامثْ نّسْ ؤُ إِ ڒهْنَا نّسْ وَارْ إِتِّيڒِي قطُّو خْ ڒْعَارْشْ ن ذَاوُوذْ ؤُ خْ ثْڭلْذِيثْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ثتّْوَاضْمنْ ؤُ أَذْ ثتّْوَاسّجْهذْ س ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا، زِي ڒخُّو أَڒْ إِ ڒبْذَا. أَشْضَارْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ إِڭّْ أَيَا.“
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu. O governo está sobre os seus ombros, e o seu nome será: “Maravilhoso Conselheiro”, “Deus Forte”, “Pai da Eternidade”, “Príncipe da Paz”.
7 ”سِيذِي إِنُو إِسّكّْ أَوَاڒْ ضِيدّْ إِ يَاعْقُوبْ ؤُشَا إِوْضَا ذِي إِسْرَائِيل.
7 Ele estenderá o seu governo, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e para o firmar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre. O zelo do fará isto.
8 مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ ث إِسّنْ، إِفْرَايِيمْ ذ إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا نِّي إِقَّارنْ س نّْفَاخثْ ؤُ س وُوڒْ إِشُّورنْ س ؤُكبَّارْ:
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 ’رحْيُوضْ ن لَّاجُورْ وْضَانْ، مَاشَا أَذْ ثنْ نبْنَا عَاوذْ س ثْصُوضَارْ إِتّْوَاسُّويْذَانْ. ؤُرْثَانْ ن ڒخْڒَا تّْوَازذْمنْ، مَاشَا أَذْ نژُّو ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ ذڭْ ومْشَانْ نْسنْ!‘
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que com soberba e orgulho de coração dizem:
10 أَذْ خَاسْ إِسّكَّارْ سِيذِي إِغْرِيمنْ ن رَاصِينْ ؤُ نتَّا أَذْ إِسّهْوڒْ ڒْعذْيَانْ نّسْ خَاسْ.
10 “Os tijolos ruíram por terra, mas nós vamos reconstruir com pedras lavradas; os sicômoros foram cortados, mas nós os trocaremos por cedros.”
11 أَرَامْ زِي شَّارْقْ ؤُ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ زِي ضفَّارْ، أَڒَامِي نِيثْنِي أَذْ صَارْضنْ إِسْرَائِيل قَاعْ. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ،
11 Por isso, o Senhor suscitou contra ele os adversários de Rezim e instigou os inimigos.
12 مَاغَارْ ڒْڭنْسْ وَارْ د-إِذِيكّْوِيڒْ غَارْ ونِّي ث إِوْثِينْ ؤُ نِيثْنِي وَارْ أَرزُّونْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.“
12 Do Oriente vieram os sírios, do Ocidente vieram os filisteus e devoraram Israel com a boca escancarada. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
13 ”أَذْ إِقسّْ سِيذِي زِي إِسْرَائِيل أَزدْجِيفْ ذ ؤُكنَّاسْ، ثَاسطَّا ن ثِينِي ذ ؤُغَانِيمْ، ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ.
13 Mas este povo não se voltou para aquele que o feria, nem buscou o
14 أَوسَّارْ ذ ونِّي ؤُمِي غَا يِيڒِي شَّانْ، أَقَا أَثنْ ذ أَزدْجِيفْ، ؤُشَا أَنَابِي نِّي إِسّڒْمَاذنْ إِخَارِّيقنْ، نتَّا ذ أَكنَّاسْ.
14 Por isso, num só dia, o a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
15 مَاغَارْ إِمْڭوَّاذنْ ن ڒْڭنْسْ-أَ ذ إِمْغكّْوَاينْ ؤُ إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانذْهنْ أَذْ تّْوَاصَارْضنْ.
15 O ancião e o homem de respeito são a cabeça, e o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 خْ ؤُيَا وَارْ إِفَارّحْ سِيذِي إِنُو خْ إِحُوذْرِييّنْ نْسنْ، ؤُ وَارْ يَارحّمْ خْ إِيُوجِيڒنْ ذ ثجَّاڒْ نْسنْ، مَاغَارْ مَارَّا نِيثْنِي ذ إِمْنَافْقنْ ذ إِعفَّاننْ ؤُ كُوڒْ أَقمُّومْ إِسَّاوَاڒْ ثُوبُّوهڒْيَا. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ.“
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 ”مَاغَارْ ثُوعفّْنَا ثَارقّْ أَمْ ثْمسِّي، ثتّتّْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ، ثسّْرقَّا إِخشَّابنْ ن وزْغَارْ، أَڒَامِي تّْڭعَّاذنْ ذِي دّخَّانْ.
17 Por isso, o Senhor não se alegra com os seus jovens e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e maus, e todos falam tolices. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
18 س ؤُذُوقّزْ ن ؤُفُوڭمْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ إِسّْقُوسْبَارْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا ڒْڭنْسْ أَذْ يِيڒِي ذ مَاشَّا ن ثْمسِّي. ؤُڒَا ذ إِجّنْ وَارْ إِتّْحِيوِيڒْ خْ ونّغْنِي.
18 Porque a maldade queima como um fogo, ela devora os espinheiros e as ervas daninhas; incendeia as árvores do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 وَاخَّا بْنَاذمْ إِنهّشْ غَارْ يفُوسْ، أَذْ إِقِّيمْ إِدْجُوزْ. وَاخَّا إِتّتّْ غَارْ ؤُزڒْمَاضْ، وَارْ تّْيِيوِيننْ نِيثْنِي. كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِسَارْضْ أَيْسُومْ ن ؤُغِيڒْ نّسْ.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está em chamas, e o povo é como lenha para o fogo; ninguém poupa o seu irmão.
20 مَانَاسَّا أَذْ إِسَارْضْ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِفْرَايِيمْ أَذْ إِسَارْضْ مَانَاسَّا ؤُشَا ثْنَاينْ إِذْسنْ مُوننْ أَذْ إِڒِينْ ضِيدّْ إِ يَاهُوذَا. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ.“
20 Abocanham à direita e ainda têm fome, devoram à esquerda e não se fartam; cada um come a carne do seu próprio braço.
21 — ausente —
21 Manassés ataca Efraim, e Efraim ataca Manassés, e ambos, juntos, atacam Judá. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.