Isaías 8
rifa (RIFA) vs NVI
1 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ”كْسِي ثَاڒْوِيحْثْ ثَامقّْرَانْثْ، ثَارِيذْ خَاسْ س ڒقْڒمْ ن بْنَاذمْ أَڒَامِي زمَّارنْ أَذْ ث غَارنْ: ’زَّارْذثْ س ثَازْڒَا، ثَاكشَّاضْثْ ذغْيَا!‘ “
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 ڒشْهُوذْ إِمْثِيقَّانْ إِوْيغْ-ثنْ ذ أَشهَّاذْ إِ يِيخفْ إِنُو: أَكهَّانْ ؤُرِييَا ذ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن يَابْرَاخْيَا.
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 ثُوغَا ؤُذْفغْ خْ ثْنَابِيثْ ؤُ ثكْسِي س دّيْسثْ، ثُورُووْ-د إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ. ؤُشَا إِنَّا أَيِي سِيذِي: ”أڭّْ أَسْ: ’مَاهَارْ-شَالَالْ، خَاشْ-بَازْ!‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي: ’زَّارْذثْ س ثَازْڒَا، ثَاكشَّاضْثْ ذغْيَا!‘
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 مَاغَارْ قْبڒْ مَا أَذْ إِڒْمذْ ؤُحنْجِيرْ أَذْ يِينِي: ’بَابَا!‘، نِيغْ: ’يمَّا!‘، أَذْ كّْسنْ أَڭْڒَا ن ذِيمَاشْقْ ذ زَّارْذثْ ن سَامَارْيَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ.“
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 يَارْنِي سِيذِي ذڭْ وَاوَاڒْ أَكِيذِي، إِنَّا:
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 ”مِينْزِي ڒْڭنْسْ-أَ إِسّحْقَارْ أَمَانْ يَارْسَانْ إِتَّازّْڒنْ ن شِيلُوهَا، س ؤُيَا إِفَارْحْ رَاصِينْ ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو.
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، سِيذِي إِنُو أَذْ يَارّْ أَمَانْ يوْعَارنْ ذ إِمقّْرَاننْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ أَذْ خَاسنْ حمْڒنْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ ذ مَارَّا أَعُودْجِي نّسْ. أَذْ إِڭعّذْ زِي مَارَّا ثَارْيِيوِينْ نّسْ ؤُ أَذْ د-إِسّْفِييْ ثِيوَا ن مَارَّا ثِيمُووَّا نّسْ.
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 أَذْ يَاذفْ غَارْ يَاهُوذَا، أَذْ ت إِسّْغَارْقْ ؤُشَا أَذْ يَارْنِي أَذْ غَارسْ د-يَازّڒْ أَڒْ د-أَسْ إِ غَا يَاوضْ أَڒْ يِيڒِي. خْمِي غَا إِسّْوِيژّضْ أَفْرِيونْ نّسْ أَذْ ذْڒنْ ثِيرُو ن ثمُّورْثْ نّشْ! أَ عِيمَّانُو-إِلْ، أَربِّي أَقَا-ث أَكِيذنغْ.“
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 ”هَاجَامْ، أَ كنِّيوْ ڒڭْنُوسْ، مَاشَا عَاذْ أَذْ ثتّْوَاڒبْزمْ! أجّْ مَارَّا جّْوَايهْ إِڭّْوجنْ ن دُّونشْثْ أَذْ وْشنْ إِمزُّوغنْ نْسنْ: وَاخَّا ثْحزّْممْ إِخفْ نْومْ، أَذْ ثتّْوَاڒبْزمْ، وَاخَّا ثْحزّْممْ إِخفْ نْومْ، أَذْ ثتّْوَاڒبْزمْ!
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 مْشَاوَارمْ، مَاشَا أَمْشَاوَارْ نْومْ أَذْ إِفْشڒْ! إِنِيمْ إِجّْ ن وَاوَاڒْ، وَارْ إِتِّيڒِي، مَاغَارْ أَربِّي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ، ’عِيمَّانُو-إِلْ‘.“
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 مَاغَارْ أَمُّو إِ ذ أَيِي إِنَّا سِيذِي، ؤُمِي خَافِي إِجْهذْ ؤُفُوسْ نّسْ ؤُ إِعْڒمْ أَيِي حِيمَا وَارْ ڭُّورغْ خْ وبْرِيذْ ن ڒْڭنْسْ-أَ، إِنَّا:
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 ”وَارْ قَّارمْ ’ثَامعْمُوتْشْ!‘ إِ مَارَّا ؤُمِي إِقَّارْ ڒْڭنْسْ-أَ ’ثَامعْمُوتْشْ!‘ وَارْ تّڭّْوذمْ ؤُ وَارْ تّْنخْڒِيعمْ!
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ ث ثسّْقدّْسمْ، أَذْ زَّايسْ ثڭّْوذمْ ؤُ أَذْ زَّايسْ ثنّْخڒْعمْ.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، ذ أَژْرُو ن ؤُنذْرَافْ ؤُڒَا ذ ثَاصْضَارْثْ ن ؤُنقْرَاضْ إِ ثْنَاينْ ن ثُوذْرِينْ ن إِسْرَائِيل، ذ ڒْفخْ ذ ثْرَاشَّا إِ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 أَطَّاسْ جَارْ أَسنْ أَذْ نّْقَارْضنْ، أَذْ وْضَانْ، أَذْ تّْوَارْژنْ، أَذْ ذوْڒنْ غَارْ ڒْفخْ ؤُشَا أَذْ نَّاغنْ.“
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 ”شْفنْ شّْهَاذثْ، شمّعْ شَّارِيعَا جَارْ إِمحْضَارنْ إِنُو!“
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 ”نشّْ أَذْ رَاجِيغْ سِيذِي، ونِّي إِڒحّْفنْ إِ ؤُغمْبُوبْ نّسْ زَّاثْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، خَاسْ إِ غَا ثشْڒغْ.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 خْزَارْ، نشّْ ذ إِحنْجِيرنْ نِّي ذ أَيِي إِوْشَا سِيذِي، أَقَا أَنغْ ندْجْ إِ ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ ذِي إِسْرَائِيل زِي سِّيبّثْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ نِّي إِزدّْغنْ خْ وذْرَارْ ن صِيهْيُونْ.“
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 ”مَاڒَا نَّانْ أَومْ: ’سقْسَامْ إِنِّي إِسَّاوَاڒَانْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ ذ إِڭزَّاننْ، إِنِّي إِتّْوسْوِيسنْ ؤُ إِتّْوشْوِيشنْ!‘، خنِّي إِنِي: ’مَا وَارْ د-يُوسِي إِ يِيجّْ ن ڒْڭنْسْ أَذْ إِسّقْسَا أَربِّي نّسْ؟ مَا إِعدّڒْ أَذْ سّقْسَانْ إِمتَّانْ ذِي طّْوعْ ن يِينِّي إِدَّارنْ؟‘ “
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 ”ذوْڒمْ غَارْ شَّارِيعَا ؤُ غَارْ شّْهَاذثْ! مَاڒَا وَارْ ؤُيُورنْ عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ-أَ، وَارْ غَارْسنْ ثتِّيڒِي ثْفَاوْثْ ن ڒفْجَارْ.“
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 ”أَذْ إِنّضْ ڒْْڭنْسْ ذَا ذ ذِيهَا ذِي ثمُّورْثْ، إِشْضنْ ؤُ إِدْجُوزْ، ؤُشَا مَاڒَا إِدْجُوزْ ؤُشَا إِخيّقْ، أَذْ إِنْعڒْ ڒْْڭنْسْ أَجدْجِيذْ نّسْ ذ أَربِّي نّسْ. مَا أَذْ خْزَارنْ غَارْ ؤُجنَّا،
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 نِيغْ غَارْ ثمُّورْثْ، أَقَا ذَا مْغِيرْ ڒحْصَارثْ ذ طّْڒَامْ، طّْڒَامْ إِسَّاڭّْوَاذْ. إِتّْوَاسُّوفّغْ ڒْْڭنْسْ غَارْ ثُوبَّارْشنْثْ.“
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
23 ”مَاشَا وَارْ إِتّْغِيمِي طّْڒَامْ إِسَّاڭّْوَاذْ مَانِي ثدْجَا ڒحْصَارثْ ڒخُّو. زِيشْ يِيوِي-د نتَّا أَسحْقَارْ غَارْ ثمُّورْثْ ن زابُولُونْ ؤُ غَارْ ثمُّورْثْ ن نَافْثَالِي، أَمُّو إِ غَا يَاوِي ذِي ڒْوقْثْ إِ د غَا يَاسنْ شَّانْ خْ وبْرِيذْ ن ڒبْحَارْ، خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، غَارْ لْجَالِيلْ ن ڒڭْنُوسْ.“
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.