Isaías 7
rifa (RIFA) vs NVI
1 ذڭْ وُوسَّانْ ن أَحَازْ، مِّيسْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭعّذْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، أَكْ-ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُرْشَالِيمْ مَاحنْذْ أَذْ إِمّْنغْ أَكِيذسْ. مَاشَا نتَّا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسْ إِغلّبْ.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 ؤُمِي حَاجَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، نَّانْ: ”أَقَا إِهْوَا أَرَامْ خْ إِفْرَايِيمْ!“، يَارْجِيجْ وُوڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ تَّارْجِيجِينْثْ ثْشجُّورَا ن وزْغَارْ س ؤُسمِّيضْ.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 إِنَّا سِيذِي إِ إِشَاعْيَا: ”فّغْ إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ أَحَازْ، شكْ ذ مِّيشْ شَاآرْ-يَاشُوبْ، غَارْ ؤُنڭَّارْ ن ؤُقَاذُوسْ ن وَامَانْ ن ؤُيڒْمَانْ ن سنّجْ، ونِّي إِدْجَانْ غَارْ وبْرِيذْ يُوعْرَانْ غَارْ وحْوِيشْ ن ؤُصبَّانْ.
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 إِنِي أَسْ: ’حْضَا، أَرْسْ، وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ تّجِّي ؤُڒْ نّشْ أَذْ يَارْخُو خْ ثْنَاينْ ن إِسفْضَاونْ ن ؤُكشُّوضْ إِدُّوخُّوننْ، خْ ؤُخيّقْ يَارْغِينْ ن رَاصِينْ ذ أَرَامْ، ؤُ ن مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو،
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 ؤُمِي إِخَارّصْ أَرَامْ ذِي ڒْغَارْ خَاكْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ أَكْ-ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، إِنَّا:
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 ’أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ خْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا أَذْ أَسْ نسِّيڭّْوذْ ؤُشَا أَذْ ت نبْضَا جَارْ أَنغْ ؤُ خنِّي أَذْ نڭّْ ذِينِّي مِّيسْ ن طَابْيِيلْ ذ أَجدْجِيذْ.‘
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’أَيَا وَارْ إِتِّيڒِي، أَيَا وَارْ إِتّمّْسَارْ شَا!‘
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 مَاغَارْ أَزدْجِيفْ ن أَرَامْ ذ ذِيمَاشْقْ ؤُ أَزدْجِيفْ ن ذِيمَاشْقْ ذ رَاصِينْ - وَاخَّا أَمّنِّي إِقِّيمْ عَاذْ مْغِيرْ خمْسَا ؤُ-ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا خنِّي أَذْ يَارْژْ إِفْرَايِيمْ أَڒْ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ذ ڒْڭنْسْ -
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 ؤُشَا أَزدْجِيفْ ن إِفْرَايِيمْ ذ سَامَارْيَا ؤُ أَزدْجِيفْ ن سَامَارْيَا ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. مَاڒَا وَارْ ثُومِينمْ، وَارْ ثتّْغِيمَامْ أَذْ ثْبدّمْ.“
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 يَارْنِي سِيذِي عَاذْ ذڭْ وَاوَاڒْ أَكْ-ذ أَحَازْ، إِنَّا:
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 ”تَّارْ إِشْثْ ن ڒعْڒَامثْ إِ يِيخفْ نّشْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، تَّارْ إِ-ت سْوَادَّايْ ذِي رَادْجَاغْ نِيغْ تَّارْ إِ-ت ذِينِّي سنّجْ ذِي ڒُوعْڒَا.“
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 مَاشَا أَحَازْ إِنَّا: ”نشّْ وَارْ ت تّتَّارغْ شَا ؤُ وَارْ تّْقدْجَابغْ سِيذِي.“
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 خنِّي إِنَّا نتَّا: ”سْڒمْ، كنِّيوْ أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، مَا وَارْ كنِّيوْ إِقدّْ أَذْ ثسِّيحْڒمْ إِوْذَانْ، أَقَا كنِّيوْ ثسِّيحْڒمْ عَاوذْ ؤُڒَا أَربِّي إِنُو؟
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 س ؤُيَا أَذْ أَومْ إِوْشْ سِيذِي إِنُو سِيمَانْثْ نّسْ ڒعْڒَامثْ. خْزَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثيْسِي دّيْسثْ، أَذْ ثَارُو مِّيسْ، أَذْ أَسْ ثڭّْ ’عِيمَّانُو-إِلْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’سِيذِي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ‘.
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 نتَّا أَذْ إِشّْ ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَڒْ غَا إِفْثنْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 مَاغَارْ قْبڒْ إِ غَا إِسّنْ ؤُحنْجِيرْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ، أَذْ ثخْڒَا ثمُّورْثْ نِّي ن ثْنَاينْ ن إِجدْجِيذنْ إِ زِي شكْ ثطّْفذْ ثِيڭّْوُوذِي.
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 أَذْ إِسِّيوضْ سِيذِي خَاكْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ خْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاشْ س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ ؤُسَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ د-ؤُسِينْ زڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِمّْسبْضَا إِفْرَايِيمْ خْ يَاهُوذَا.“
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا سِيذِي أَذْ إِصفَّارْ إِژَانْ إِ إِدْجَانْ غَارْ إِنڭُّورَا ن إِغزْرَانْ ن مِيصْرَا ؤُڒَا ذ ثْزِيزْوَا إِ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن أَشُّورْ.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 أَذْ د-أَسنْ ؤُشَا أَذْ أَرْسنْ مَارَّا ذِي ثغْزُورِينْ ؤُ ذِي ثزِّييِينْ ن ڒجْرُوفْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْحَارَّاشْ ؤُ خْ مَارَّا إِيڒْمَامنْ ن ڒْوَارُوذْ.“
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ أَومْ إِڒْسْ سِيذِي إِنُو س إِجّْ ن ڒْمُوسّْ إِ ذ إِشْرَا خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ ذ ؤُشُوَّافْ خْ إِضَارنْ ؤُڒَا ذ ثْمَارْثْ.“
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَرْيَازْ أَذْ يَاربَّا إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ ن إِفُونَاسنْ ذ ثْنَاينْ ن وُودْجِي.
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 س ثْيَاوَانْثْ ن ؤُغِي إِ غَا وْشنْثْ، أَذْ يشّْ ثْرُوسِّي. ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَذْ يشّْ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي كُوڒْ أَمْشَامْ إِ خفْ بدّنْ أَڒفْ ن ثْزَايَارِينْ إِ إِسكّْوَانْ أَڒفْ ن ڒوْزَانْ ن نُّوقَارْثْ، إِ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 أَذْ ؤُيُورنْ غَارْ ذِينْ س فْڒِيثْشَا ذ ڒْقوْسْ، مَاغَارْ مَارَّا ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي ثشُّورْ س إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 ؤُڒَا خْ مَارَّا ثِيسَاوْنِينْ نِّي شَارّْزنْ س ؤُڒِيزِيمْ، وَارْ ذِينْ د-تَّاسنْ عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثِيڭّْوُوذِي زڭْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ. ثَامُّورْثْ نِّي أَذْ ثِيڒِي حِيمَا أَذْ أَرّنْ غَارْ ذِينِّي إِفُونَاسنْ ؤُ حِيمَا أَذْ خَاسْعفْسنْ وُودْجِي.“
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.