Isaías 7

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ذڭْ وُوسَّانْ ن أَحَازْ، مِّيسْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭعّذْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، أَكْ-ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُرْشَالِيمْ مَاحنْذْ أَذْ إِمّْنغْ أَكِيذسْ. مَاشَا نتَّا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسْ إِغلّبْ.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 ؤُمِي حَاجَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، نَّانْ: ”أَقَا إِهْوَا أَرَامْ خْ إِفْرَايِيمْ!“، يَارْجِيجْ وُوڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ تَّارْجِيجِينْثْ ثْشجُّورَا ن وزْغَارْ س ؤُسمِّيضْ.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 إِنَّا سِيذِي إِ إِشَاعْيَا: ”فّغْ إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ أَحَازْ، شكْ ذ مِّيشْ شَاآرْ-يَاشُوبْ، غَارْ ؤُنڭَّارْ ن ؤُقَاذُوسْ ن وَامَانْ ن ؤُيڒْمَانْ ن سنّجْ، ونِّي إِدْجَانْ غَارْ وبْرِيذْ يُوعْرَانْ غَارْ وحْوِيشْ ن ؤُصبَّانْ.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 إِنِي أَسْ: ’حْضَا، أَرْسْ، وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ تّجِّي ؤُڒْ نّشْ أَذْ يَارْخُو خْ ثْنَاينْ ن إِسفْضَاونْ ن ؤُكشُّوضْ إِدُّوخُّوننْ، خْ ؤُخيّقْ يَارْغِينْ ن رَاصِينْ ذ أَرَامْ، ؤُ ن مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو،
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 ؤُمِي إِخَارّصْ أَرَامْ ذِي ڒْغَارْ خَاكْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ أَكْ-ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، إِنَّا:
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 ’أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ خْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا أَذْ أَسْ نسِّيڭّْوذْ ؤُشَا أَذْ ت نبْضَا جَارْ أَنغْ ؤُ خنِّي أَذْ نڭّْ ذِينِّي مِّيسْ ن طَابْيِيلْ ذ أَجدْجِيذْ.‘
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’أَيَا وَارْ إِتِّيڒِي، أَيَا وَارْ إِتّمّْسَارْ شَا!‘
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 مَاغَارْ أَزدْجِيفْ ن أَرَامْ ذ ذِيمَاشْقْ ؤُ أَزدْجِيفْ ن ذِيمَاشْقْ ذ رَاصِينْ - وَاخَّا أَمّنِّي إِقِّيمْ عَاذْ مْغِيرْ خمْسَا ؤُ-ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا خنِّي أَذْ يَارْژْ إِفْرَايِيمْ أَڒْ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ذ ڒْڭنْسْ -
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 ؤُشَا أَزدْجِيفْ ن إِفْرَايِيمْ ذ سَامَارْيَا ؤُ أَزدْجِيفْ ن سَامَارْيَا ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. مَاڒَا وَارْ ثُومِينمْ، وَارْ ثتّْغِيمَامْ أَذْ ثْبدّمْ.“
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 يَارْنِي سِيذِي عَاذْ ذڭْ وَاوَاڒْ أَكْ-ذ أَحَازْ، إِنَّا:
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 ”تَّارْ إِشْثْ ن ڒعْڒَامثْ إِ يِيخفْ نّشْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، تَّارْ إِ-ت سْوَادَّايْ ذِي رَادْجَاغْ نِيغْ تَّارْ إِ-ت ذِينِّي سنّجْ ذِي ڒُوعْڒَا.“
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 مَاشَا أَحَازْ إِنَّا: ”نشّْ وَارْ ت تّتَّارغْ شَا ؤُ وَارْ تّْقدْجَابغْ سِيذِي.“
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 خنِّي إِنَّا نتَّا: ”سْڒمْ، كنِّيوْ أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، مَا وَارْ كنِّيوْ إِقدّْ أَذْ ثسِّيحْڒمْ إِوْذَانْ، أَقَا كنِّيوْ ثسِّيحْڒمْ عَاوذْ ؤُڒَا أَربِّي إِنُو؟
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 س ؤُيَا أَذْ أَومْ إِوْشْ سِيذِي إِنُو سِيمَانْثْ نّسْ ڒعْڒَامثْ. خْزَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثيْسِي دّيْسثْ، أَذْ ثَارُو مِّيسْ، أَذْ أَسْ ثڭّْ ’عِيمَّانُو-إِلْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’سِيذِي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ‘.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 نتَّا أَذْ إِشّْ ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَڒْ غَا إِفْثنْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 مَاغَارْ قْبڒْ إِ غَا إِسّنْ ؤُحنْجِيرْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ، أَذْ ثخْڒَا ثمُّورْثْ نِّي ن ثْنَاينْ ن إِجدْجِيذنْ إِ زِي شكْ ثطّْفذْ ثِيڭّْوُوذِي.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 أَذْ إِسِّيوضْ سِيذِي خَاكْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ خْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاشْ س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ ؤُسَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ د-ؤُسِينْ زڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِمّْسبْضَا إِفْرَايِيمْ خْ يَاهُوذَا.“
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا سِيذِي أَذْ إِصفَّارْ إِژَانْ إِ إِدْجَانْ غَارْ إِنڭُّورَا ن إِغزْرَانْ ن مِيصْرَا ؤُڒَا ذ ثْزِيزْوَا إِ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن أَشُّورْ.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 أَذْ د-أَسنْ ؤُشَا أَذْ أَرْسنْ مَارَّا ذِي ثغْزُورِينْ ؤُ ذِي ثزِّييِينْ ن ڒجْرُوفْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْحَارَّاشْ ؤُ خْ مَارَّا إِيڒْمَامنْ ن ڒْوَارُوذْ.“
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ أَومْ إِڒْسْ سِيذِي إِنُو س إِجّْ ن ڒْمُوسّْ إِ ذ إِشْرَا خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ ذ ؤُشُوَّافْ خْ إِضَارنْ ؤُڒَا ذ ثْمَارْثْ.“
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَرْيَازْ أَذْ يَاربَّا إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ ن إِفُونَاسنْ ذ ثْنَاينْ ن وُودْجِي.
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 س ثْيَاوَانْثْ ن ؤُغِي إِ غَا وْشنْثْ، أَذْ يشّْ ثْرُوسِّي. ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَذْ يشّْ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي كُوڒْ أَمْشَامْ إِ خفْ بدّنْ أَڒفْ ن ثْزَايَارِينْ إِ إِسكّْوَانْ أَڒفْ ن ڒوْزَانْ ن نُّوقَارْثْ، إِ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 أَذْ ؤُيُورنْ غَارْ ذِينْ س فْڒِيثْشَا ذ ڒْقوْسْ، مَاغَارْ مَارَّا ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي ثشُّورْ س إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 ؤُڒَا خْ مَارَّا ثِيسَاوْنِينْ نِّي شَارّْزنْ س ؤُڒِيزِيمْ، وَارْ ذِينْ د-تَّاسنْ عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثِيڭّْوُوذِي زڭْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ. ثَامُّورْثْ نِّي أَذْ ثِيڒِي حِيمَا أَذْ أَرّنْ غَارْ ذِينِّي إِفُونَاسنْ ؤُ حِيمَا أَذْ خَاسْعفْسنْ وُودْجِي.“
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.