Isaías 7
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ذڭْ وُوسَّانْ ن أَحَازْ، مِّيسْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭعّذْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، أَكْ-ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُرْشَالِيمْ مَاحنْذْ أَذْ إِمّْنغْ أَكِيذسْ. مَاشَا نتَّا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسْ إِغلّبْ.
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 ؤُمِي حَاجَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، نَّانْ: ”أَقَا إِهْوَا أَرَامْ خْ إِفْرَايِيمْ!“، يَارْجِيجْ وُوڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ تَّارْجِيجِينْثْ ثْشجُّورَا ن وزْغَارْ س ؤُسمِّيضْ.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 إِنَّا سِيذِي إِ إِشَاعْيَا: ”فّغْ إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ أَحَازْ، شكْ ذ مِّيشْ شَاآرْ-يَاشُوبْ، غَارْ ؤُنڭَّارْ ن ؤُقَاذُوسْ ن وَامَانْ ن ؤُيڒْمَانْ ن سنّجْ، ونِّي إِدْجَانْ غَارْ وبْرِيذْ يُوعْرَانْ غَارْ وحْوِيشْ ن ؤُصبَّانْ.
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 إِنِي أَسْ: ’حْضَا، أَرْسْ، وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ تّجِّي ؤُڒْ نّشْ أَذْ يَارْخُو خْ ثْنَاينْ ن إِسفْضَاونْ ن ؤُكشُّوضْ إِدُّوخُّوننْ، خْ ؤُخيّقْ يَارْغِينْ ن رَاصِينْ ذ أَرَامْ، ؤُ ن مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو،
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 ؤُمِي إِخَارّصْ أَرَامْ ذِي ڒْغَارْ خَاكْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ أَكْ-ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، إِنَّا:
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 ’أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ خْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا أَذْ أَسْ نسِّيڭّْوذْ ؤُشَا أَذْ ت نبْضَا جَارْ أَنغْ ؤُ خنِّي أَذْ نڭّْ ذِينِّي مِّيسْ ن طَابْيِيلْ ذ أَجدْجِيذْ.‘
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’أَيَا وَارْ إِتِّيڒِي، أَيَا وَارْ إِتّمّْسَارْ شَا!‘
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 مَاغَارْ أَزدْجِيفْ ن أَرَامْ ذ ذِيمَاشْقْ ؤُ أَزدْجِيفْ ن ذِيمَاشْقْ ذ رَاصِينْ - وَاخَّا أَمّنِّي إِقِّيمْ عَاذْ مْغِيرْ خمْسَا ؤُ-ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا خنِّي أَذْ يَارْژْ إِفْرَايِيمْ أَڒْ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ذ ڒْڭنْسْ -
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 ؤُشَا أَزدْجِيفْ ن إِفْرَايِيمْ ذ سَامَارْيَا ؤُ أَزدْجِيفْ ن سَامَارْيَا ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. مَاڒَا وَارْ ثُومِينمْ، وَارْ ثتّْغِيمَامْ أَذْ ثْبدّمْ.“
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 يَارْنِي سِيذِي عَاذْ ذڭْ وَاوَاڒْ أَكْ-ذ أَحَازْ، إِنَّا:
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 ”تَّارْ إِشْثْ ن ڒعْڒَامثْ إِ يِيخفْ نّشْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، تَّارْ إِ-ت سْوَادَّايْ ذِي رَادْجَاغْ نِيغْ تَّارْ إِ-ت ذِينِّي سنّجْ ذِي ڒُوعْڒَا.“
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 مَاشَا أَحَازْ إِنَّا: ”نشّْ وَارْ ت تّتَّارغْ شَا ؤُ وَارْ تّْقدْجَابغْ سِيذِي.“
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 خنِّي إِنَّا نتَّا: ”سْڒمْ، كنِّيوْ أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، مَا وَارْ كنِّيوْ إِقدّْ أَذْ ثسِّيحْڒمْ إِوْذَانْ، أَقَا كنِّيوْ ثسِّيحْڒمْ عَاوذْ ؤُڒَا أَربِّي إِنُو؟
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 س ؤُيَا أَذْ أَومْ إِوْشْ سِيذِي إِنُو سِيمَانْثْ نّسْ ڒعْڒَامثْ. خْزَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثيْسِي دّيْسثْ، أَذْ ثَارُو مِّيسْ، أَذْ أَسْ ثڭّْ ’عِيمَّانُو-إِلْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’سِيذِي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ‘.
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 نتَّا أَذْ إِشّْ ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَڒْ غَا إِفْثنْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ.
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 مَاغَارْ قْبڒْ إِ غَا إِسّنْ ؤُحنْجِيرْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ، أَذْ ثخْڒَا ثمُّورْثْ نِّي ن ثْنَاينْ ن إِجدْجِيذنْ إِ زِي شكْ ثطّْفذْ ثِيڭّْوُوذِي.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 أَذْ إِسِّيوضْ سِيذِي خَاكْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ خْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاشْ س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ ؤُسَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ د-ؤُسِينْ زڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِمّْسبْضَا إِفْرَايِيمْ خْ يَاهُوذَا.“
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا سِيذِي أَذْ إِصفَّارْ إِژَانْ إِ إِدْجَانْ غَارْ إِنڭُّورَا ن إِغزْرَانْ ن مِيصْرَا ؤُڒَا ذ ثْزِيزْوَا إِ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن أَشُّورْ.
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 أَذْ د-أَسنْ ؤُشَا أَذْ أَرْسنْ مَارَّا ذِي ثغْزُورِينْ ؤُ ذِي ثزِّييِينْ ن ڒجْرُوفْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْحَارَّاشْ ؤُ خْ مَارَّا إِيڒْمَامنْ ن ڒْوَارُوذْ.“
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ أَومْ إِڒْسْ سِيذِي إِنُو س إِجّْ ن ڒْمُوسّْ إِ ذ إِشْرَا خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ ذ ؤُشُوَّافْ خْ إِضَارنْ ؤُڒَا ذ ثْمَارْثْ.“
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَرْيَازْ أَذْ يَاربَّا إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ ن إِفُونَاسنْ ذ ثْنَاينْ ن وُودْجِي.
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 س ثْيَاوَانْثْ ن ؤُغِي إِ غَا وْشنْثْ، أَذْ يشّْ ثْرُوسِّي. ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَذْ يشّْ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي كُوڒْ أَمْشَامْ إِ خفْ بدّنْ أَڒفْ ن ثْزَايَارِينْ إِ إِسكّْوَانْ أَڒفْ ن ڒوْزَانْ ن نُّوقَارْثْ، إِ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 أَذْ ؤُيُورنْ غَارْ ذِينْ س فْڒِيثْشَا ذ ڒْقوْسْ، مَاغَارْ مَارَّا ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي ثشُّورْ س إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 ؤُڒَا خْ مَارَّا ثِيسَاوْنِينْ نِّي شَارّْزنْ س ؤُڒِيزِيمْ، وَارْ ذِينْ د-تَّاسنْ عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثِيڭّْوُوذِي زڭْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ. ثَامُّورْثْ نِّي أَذْ ثِيڒِي حِيمَا أَذْ أَرّنْ غَارْ ذِينِّي إِفُونَاسنْ ؤُ حِيمَا أَذْ خَاسْعفْسنْ وُودْجِي.“
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.