Isaías 7
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ذڭْ وُوسَّانْ ن أَحَازْ، مِّيسْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭعّذْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، أَكْ-ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُرْشَالِيمْ مَاحنْذْ أَذْ إِمّْنغْ أَكِيذسْ. مَاشَا نتَّا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ خَاسْ إِغلّبْ.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 ؤُمِي حَاجَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، نَّانْ: ”أَقَا إِهْوَا أَرَامْ خْ إِفْرَايِيمْ!“، يَارْجِيجْ وُوڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ تَّارْجِيجِينْثْ ثْشجُّورَا ن وزْغَارْ س ؤُسمِّيضْ.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 إِنَّا سِيذِي إِ إِشَاعْيَا: ”فّغْ إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ أَحَازْ، شكْ ذ مِّيشْ شَاآرْ-يَاشُوبْ، غَارْ ؤُنڭَّارْ ن ؤُقَاذُوسْ ن وَامَانْ ن ؤُيڒْمَانْ ن سنّجْ، ونِّي إِدْجَانْ غَارْ وبْرِيذْ يُوعْرَانْ غَارْ وحْوِيشْ ن ؤُصبَّانْ.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 إِنِي أَسْ: ’حْضَا، أَرْسْ، وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ تّجِّي ؤُڒْ نّشْ أَذْ يَارْخُو خْ ثْنَاينْ ن إِسفْضَاونْ ن ؤُكشُّوضْ إِدُّوخُّوننْ، خْ ؤُخيّقْ يَارْغِينْ ن رَاصِينْ ذ أَرَامْ، ؤُ ن مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو،
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 ؤُمِي إِخَارّصْ أَرَامْ ذِي ڒْغَارْ خَاكْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ أَكْ-ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، إِنَّا:
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 ’أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ خْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا أَذْ أَسْ نسِّيڭّْوذْ ؤُشَا أَذْ ت نبْضَا جَارْ أَنغْ ؤُ خنِّي أَذْ نڭّْ ذِينِّي مِّيسْ ن طَابْيِيلْ ذ أَجدْجِيذْ.‘
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’أَيَا وَارْ إِتِّيڒِي، أَيَا وَارْ إِتّمّْسَارْ شَا!‘
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 مَاغَارْ أَزدْجِيفْ ن أَرَامْ ذ ذِيمَاشْقْ ؤُ أَزدْجِيفْ ن ذِيمَاشْقْ ذ رَاصِينْ - وَاخَّا أَمّنِّي إِقِّيمْ عَاذْ مْغِيرْ خمْسَا ؤُ-ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا خنِّي أَذْ يَارْژْ إِفْرَايِيمْ أَڒْ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ذ ڒْڭنْسْ -
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 ؤُشَا أَزدْجِيفْ ن إِفْرَايِيمْ ذ سَامَارْيَا ؤُ أَزدْجِيفْ ن سَامَارْيَا ذ مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. مَاڒَا وَارْ ثُومِينمْ، وَارْ ثتّْغِيمَامْ أَذْ ثْبدّمْ.“
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 يَارْنِي سِيذِي عَاذْ ذڭْ وَاوَاڒْ أَكْ-ذ أَحَازْ، إِنَّا:
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 ”تَّارْ إِشْثْ ن ڒعْڒَامثْ إِ يِيخفْ نّشْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، تَّارْ إِ-ت سْوَادَّايْ ذِي رَادْجَاغْ نِيغْ تَّارْ إِ-ت ذِينِّي سنّجْ ذِي ڒُوعْڒَا.“
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 مَاشَا أَحَازْ إِنَّا: ”نشّْ وَارْ ت تّتَّارغْ شَا ؤُ وَارْ تّْقدْجَابغْ سِيذِي.“
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 خنِّي إِنَّا نتَّا: ”سْڒمْ، كنِّيوْ أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، مَا وَارْ كنِّيوْ إِقدّْ أَذْ ثسِّيحْڒمْ إِوْذَانْ، أَقَا كنِّيوْ ثسِّيحْڒمْ عَاوذْ ؤُڒَا أَربِّي إِنُو؟
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 س ؤُيَا أَذْ أَومْ إِوْشْ سِيذِي إِنُو سِيمَانْثْ نّسْ ڒعْڒَامثْ. خْزَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثيْسِي دّيْسثْ، أَذْ ثَارُو مِّيسْ، أَذْ أَسْ ثڭّْ ’عِيمَّانُو-إِلْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’سِيذِي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ‘.
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 نتَّا أَذْ إِشّْ ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَڒْ غَا إِفْثنْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 مَاغَارْ قْبڒْ إِ غَا إِسّنْ ؤُحنْجِيرْ أَذْ إِنْضَارْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ؤُ أَذْ إِخْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ، أَذْ ثخْڒَا ثمُّورْثْ نِّي ن ثْنَاينْ ن إِجدْجِيذنْ إِ زِي شكْ ثطّْفذْ ثِيڭّْوُوذِي.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 أَذْ إِسِّيوضْ سِيذِي خَاكْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ خْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاشْ س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ ؤُسَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ د-ؤُسِينْ زڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِمّْسبْضَا إِفْرَايِيمْ خْ يَاهُوذَا.“
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا سِيذِي أَذْ إِصفَّارْ إِژَانْ إِ إِدْجَانْ غَارْ إِنڭُّورَا ن إِغزْرَانْ ن مِيصْرَا ؤُڒَا ذ ثْزِيزْوَا إِ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن أَشُّورْ.
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 أَذْ د-أَسنْ ؤُشَا أَذْ أَرْسنْ مَارَّا ذِي ثغْزُورِينْ ؤُ ذِي ثزِّييِينْ ن ڒجْرُوفْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْحَارَّاشْ ؤُ خْ مَارَّا إِيڒْمَامنْ ن ڒْوَارُوذْ.“
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ أَومْ إِڒْسْ سِيذِي إِنُو س إِجّْ ن ڒْمُوسّْ إِ ذ إِشْرَا خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، س ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ ذ ؤُشُوَّافْ خْ إِضَارنْ ؤُڒَا ذ ثْمَارْثْ.“
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَرْيَازْ أَذْ يَاربَّا إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ ن إِفُونَاسنْ ذ ثْنَاينْ ن وُودْجِي.
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 س ثْيَاوَانْثْ ن ؤُغِي إِ غَا وْشنْثْ، أَذْ يشّْ ثْرُوسِّي. ثْرُوسِّي ذ ثَامّنْثْ أَذْ يشّْ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي كُوڒْ أَمْشَامْ إِ خفْ بدّنْ أَڒفْ ن ثْزَايَارِينْ إِ إِسكّْوَانْ أَڒفْ ن ڒوْزَانْ ن نُّوقَارْثْ، إِ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 أَذْ ؤُيُورنْ غَارْ ذِينْ س فْڒِيثْشَا ذ ڒْقوْسْ، مَاغَارْ مَارَّا ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي ثشُّورْ س إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 ؤُڒَا خْ مَارَّا ثِيسَاوْنِينْ نِّي شَارّْزنْ س ؤُڒِيزِيمْ، وَارْ ذِينْ د-تَّاسنْ عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثِيڭّْوُوذِي زڭْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ. ثَامُّورْثْ نِّي أَذْ ثِيڒِي حِيمَا أَذْ أَرّنْ غَارْ ذِينِّي إِفُونَاسنْ ؤُ حِيمَا أَذْ خَاسْعفْسنْ وُودْجِي.“
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.