Isaías 63
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ”مِينْ إِعْنَا ونِّي د-يُوسِينْ زِي إِذُومْ، زِي بُوصْرَا، ذڭْ وَارُّوضْ س ؤُزّڭّْوَاغْ يُودْجْڒنْ، إِعُودْجنْ ذڭْ وَارُّوضْ نّسْ، ونِّي إِڭُّورنْ ذِي جّهْذْ نّسْ أَمقّْرَانْ؟“
1 Quem é este, que vem de Edom, de Bozra, com vestiduras tintas de escarlate? este que é glorioso no seu traje, que marcha na plenitude da sua força? Sou eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 ”مَايمِّي أَرُّوضْ نّشْ ذ أَزڭّْوَاغْ ؤُ مَايمِّي أَرُّوضْ نّشْ أَمْ ورُّوضْ ن ونِّي إِعفّْسنْ خْ ثْسِيرْثْ ن ؤُضِيڒْ؟“
2 Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
3 ”نشّْ وحّْذِي ذ ونِّي إِعفْسنْ ثَاسِيرْثْ ن بِينُو ؤُ وَارْ ذِينْ ثُوغِي ؤُڒَا ذ إِجّْ أَكِيذِي زِي ڒڭْنُوسْ.عفْسغْ خَاسنْ ذڭْ وغْضَابْ إِنُو، ڒبْزغْ ثنْ ذڭْ وسْعَارْ إِنُو. إِذَامّنْ نْسنْ رُوشّنْ خْ وَارُّوضْ إِنُو، ؤُشَا سَّارْصُوضنْ مَارَّا أَرُّوضْ إِنُو.
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 مَاغَارْ أَسّْ ن وخْڒَافْ أَقَا-ث غَارِي ذڭْ وُوڒْ، ؤُ يُوسَا-د ؤُسڭّْوَاسْ إِ يِينِّي إِتّْوَافكّنْ س ؤُفُوسْ إِنُو.“
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus remidos é chegado.
5 ”نشّْ خْزَارغْ أَمُّو ذ وَامُّو، مَاشَا وَارْ ذِينْ ثُوغِي ؤُڒَا ذ إِجّْ إِ ذ أَيِي إِوْشِينْ أَفُوسْ. نشّْ ثُوغَا تّْبهْثغْ، مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِجّنْ وَارْ كِيذِي إِبدّْ. ؤُفِيغْ مْغِيرْ أَغِيڒْ إِنُو إِ ذ أَيِي إِسّْنجْمنْ ؤُشَا أَسْعَارْ إِنُو ثُوغَا ذ أَعمّذْ إِنُو.
5 Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
6 نشّْعفْسغْ خْ ڒڭْنُوسْ ذڭْ وغْضَابْ إِنُو، نشّْ سّسْشَارغْ ثنْ ذڭْ وسْعَارْ إِنُو ؤُشَا ڭِّيغْ إِذَامّنْ نْسنْ تَّازّْڒنْ غَارْ ثمُّورْثْ.“
6 Pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e derramei sobre a terra o seu sangue.
7 ”نشّْ خْسغْ أَذْ إِذَارغْ ثِيمڭَّا ن ثْمخْسِيوْثْ ن سِيذِي، ثِيمڭَّا إِصبْحنْ ن سِيذِي، مَارَّا مِينْ إِ ذ أَنغْ إِڭَّا سِيذِي، ؤُڒَا ذ ڒْخِيرْ أَمقّْرَانْ إِ إِسّْشنْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ أَرّحْمثْ نّسْ ذ ڒمْغَارثْ ن ثْمخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ.
7 Celebrarei as benignidades do Senhor, e os louvores do Senhor, consoante tudo o que o Senhor nos tem concedido, e a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que ele lhes tem concedido segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
8 نتَّا إِنَّا: ’نِيثْنِي ذ ڒْڭنْسْ إِنُو، إِحنْجِيرنْ نِّي وَارْ إِسّْخَارِّيقنْ!“ ؤُشَا نتَّا إِذْوڒْ ذ أَمْسنْجمْ إِ نِيثْنِي.
8 Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não procederão com falsidade; assim ele se fez o seu Salvador.
9 ذِي مَارَّا ڒحْصَارثْ نْسنْ ثُوغَا ؤُڒَا ذ نتَّا إِتّْوَاحْصَارْ، ؤُشَا لْمَالَاكْ ن وُوذمْ نّسْ إِسّنْجمْ إِ-ثنْ. ذِي ثَايْرِي نّسْ ذ أَرْضَا نّسْ إِفكّْ إِ-ثنْ. نتَّا إِسّْڭعّذْ إِ-ثنْ ؤُشَا يَارْبُو ثنْ ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ ن وشْحَاڒْ ؤُيَا.“
9 Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; no seu amor, e na sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os carregou todos os dias da antigüidade.
10 ”نِيثْنِي مَاشَاغوّْغنْ ؤُشَا سّْشضْننْ أَرُّوحْ إِقدّْسنْ نّسْ. خَاسْ ؤُشَا إِذْوڒْ أَسنْ ذ ڒعْذُو إِ نِيثْنِي، إِمّْنغْ أَكِيذْسنْ.
10 Eles, porém, se rebelaram, e contristaram o seu santo Espírito; pelo que se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles.
11 وَاخَّا أَمنِّي إِعْقڒْ خْ وُوسَّانْ ن زّْمَانَاثْ ن وشْحَاڒْ ؤُيَا، خْ مُوسَا ذ ڒْڭنْسْ نّسْ. مَانِي إِدْجَا ونِّي ذ أَسنْ د-إِسّْڭعّْذنْ زِي ڒبْحَارْ أَكْ-ذ إِمكْسَاونْ ن وُودْجِي نّسْ؟ مَانِي إِدْجَا ونِّي إِڭِّينْ أَرُّوحْ نّسْ إِقدّْسنْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ،
11 Todavia se lembrou dos dias da antigüidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pôs no meio deles o seu santo Espírito?
12 ونِّي إِڭِّينْ أَفُوسْ نّسْ إِتّْسقْسِيقنْ أَطَّاسْ أَذْ يُويُورْ أَكْ-ذ مُوسَا، ونِّي إِبْضَانْ أَمَانْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ حِيمَا أَذْ د-يَاوِي إِ يِيخفْ نّسْ إِسمْ إِ ڒبْذَا،
12 Aquele que fez o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés? que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?
13 ونِّي ثنْ إِنذْهنْ ذڭْ وَامَانْ إِنّْهوْڒنْ؟ أَمْ ؤُيِيسْ ذِي ڒخْڒَا وَارْ نّْقَارْضنْ شَا،
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 أَمْ ڒْمَاڒْ نِّي د-إِهكّْوَانْ ذِي ثغْزُورْثْ، أَمُّو إِ إِسَّاريّحْ إِ-ثنْ أَرُّوحْ ن سِيذِي، أَمُّو ثْنذْهذْ ڒْڭنْسْ نّشْ مَاحنْذْ أَذْ د-ثَاوْيذْ إِ يِيخفْ نّشْ إِجّْ ن إِسمْ إِتّْسقْسِيقنْ أَطَّاسْ.“
14 Como ao gado que desce ao vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste o teu povo, para te fazeres um nome glorioso.
15 ”سِيجّْ زڭْ ؤُجنَّا، ؤُ وَاڒَا زِي ثْزذِّيغْثْ نّشْ ثشُّورْ س ثَامْقدَّاسْثْ نّشْ ذ ثسِّيقْثْ نّشْ! مَانِي ثدْجَا ثُوسْمِي نّشْ إِقدّْسنْ ؤُ مَانِي دْجَانْثْ ثْمڭَّا نّشْ إِجهْذنْ؟ ثسِّيڭّْوجذْ خَافِي ڒهْنُونشْثْ نّشْ ذ أَرّحْمثْ نّشْ.
15 Atenta lá dos céus e vê, lá da tua santa e gloriosa habitação; onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias para comigo estancaram.
16 أَقَا شكْ ذ بَابَاثْنغْ، مَاغَارْ إِبْرَاهِيمْ وَارْ ذ أَنغْ إِسِّينْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِسْرَائِيل وَارْ ذ أَنغْ إِسِّينْ. شكْ، أَ سِيذِي، ذ بَابَاثْنغْ، أَمفْذِي نّغْ، إِسمْ نّشْ أَقَا-ث زِي ڒبْذَا.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antigüidade é o teu nome.
17 أَ سِيذِي، مَايمِّي إِ ذ أَنغْ ثجِّيذْ نتّفّغْ زڭْ إِبْرِيذنْ نّشْ، مَايمِّي ثسّقْسحذْ ؤُڒْ نّغْ أَڒَامِي وَارْ شكْ نڭّْوذْ؟ ذْوڒْ-د ذِي طّْوعْ ن إِمْسخَّارنْ نّشْ، ذِي طّْوعْ ن ثْقبَّاڒْ ن ثسْغَارْثْ نّشْ.
17 Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para te não temermos? Faze voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
18 ڒْڭنْسْ نّشْ إِطّفْ إِ-ت ذ ڒْوَارْثْ مْغِيرْ شْوَايْثْ ن ڒْوقْثْ. إِغْرِيمنْ نّغْعفْسنْ خْ زَّاوشْثْ نّشْ إِقدّْسنْ.
18 Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; os nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 أَقَا نذْوڒْ أَمْ يِينِّي إِ وَارْ خْ ثْحكْمذْ زِي زّْمَانَاثْ ن وشْحَاڒْ ؤُيَا ؤُ إِ خْ وَارْ إِتّْوَاڒَاغَا إِسمْ نّشْ. مْڒِي ثْشَارّْڭذْ إِجنْوَانْ، حِيمَا أَذْ د-ثهْوِيذْ، أَذْ أَرْجِيجنْ إِذُورَارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ.“
19 Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.