Isaías 60

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ”كَّارْ، أڭّْ ثْفَاوْثْ مَاغَارْ ثَافَاوْثْ نّمْ ثُوسَا-د ؤُ أَعُودْجِي ن سِيذِي يَارقّْ ثِيوَا نّمْ.
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.
2 مَاغَارْ خْزَارْ، ثَادْجسْثْ أَذْ ثْذڒْ ثَامُّورْثْ ؤُ أَسيْنُو إِبُّومْبسْ أَذْ إِذڒْ شُّوعُوبْ، مَاشَا ثِيوَا نّمْ أَذْ إِڭعّذْ سِيذِي ؤُ أَعُودْجِي نّسْ أَذْ د-إِضْهَارْ ثِيوَا نّمْ.
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.
3 ڒڭْنُوسْ أَذْ غَارمْ د-أَسنْ ؤُ إِجدْجِيذنْ غَارْ ثِيسِّيقْثْ ن ڒفْجَارْ نّمْ.“
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.
4 ”سْڭعّذْ ثِيطَّاوِينْ نّمْ، خْزَارْ ذَا ذ ذِيهَا، خْزَارْ، مَارَّا نِيثْنِي مُوننْ، تَّاسنْ-د غَارمْ. إِحنْجِيرنْ نّمْ أَذْ د-أَسنْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، يسِّيمْ تّْوَاكْسِينْثْ إِ-د خْ ثْمصَّاضِينْ.
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.
5 خنِّي أَذْ ث ثْژَارذْ ؤُ أَذْ ثْسِيقْسِيقذْ ؤُشَا ؤُڒْ نّمْ أَذْ إِنْهزّْ س ؤُوقَّارْ ؤُ أَذْ إِنُّورْزمْ أَطَّاسْ، مَاغَارْ أَڭْڒَا ن ڒبْحَارْ أَذْ إِذْوڒْ غَارمْ، أَفيّشْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ غَارمْ د-يَاسْ.
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
6 إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن إِڒغْمَانْ أَذْ شمْ إِذڒْ، إِڒغْمَانْ إِمژْيَاننْ زِي مِيذْيَانْ ذ عِييْفَا. مَارَّا أَذْ د-أَسنْ زِي شَابَا. أَذْ أَوْينْ ؤُرغْ ذ جَّاوِي، ؤُشَا أَذْ بشَّارنْ س وَاوَاڒنْ ن شَّانْ إِ سِيذِي.
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.
7 مَارَّا ؤُدْجِي ن قِيذَارْ أَذْ غَارمْ نّْجَارْونْ. إِشَارِّييّنْ ن نَابَايُوثْ أَذْ إِڒِينْ إِ ثْسخَّارْثْ نّمْ. أَذْ ثنْ سّْڭعّْذنْ س أَرْضَا خْ ؤُعَالْطَارْ إِنُو ؤُ نشّْ أَذْ سّْعُودْجغْ ثَادَّارْثْ ن ؤُعُودْجِي إِنُو س ثِيذتّْ.“
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.
8 ”مَانْ إِنَا إِنِّي د-إِطَّاونْ غَارْ ذِينِّي أَمْ يِيسيْنُوثنْ، أَمْ ثذْبِيرِينْ غَارْ ڒكْوَازَا نْسنْثْ؟
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?
9 وَاهْ، ثِيڭْزِيرِينْ أَذْ أَيِي ڒَاجَانْثْ، ؤُشَا إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِمزْوُورَا مَاحنْذْ أَذْ أَوْينْ إِحنْجِيرنْ نّمْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، أَكْ-ذ نُّوقَارْثْ نْسنْ ذ وُورغْ نْسنْ، إِ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّمْ، إِ ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا إِسّْعُودْجْ شمْ.
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.
10 إِبَارَّانِييّنْ أَذْ بْنَانْ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا إِجدْجِيذنْ أَذْ أَمْ سخَّارنْ، مَاغَارْ ذڭْ ؤُذُوقّزْ ن وغْضَابْ إِنُو وْثِيغْ شمْ، مَاشَا ذِي أَرْضَا إِنُو ثزِّيدْجذْ أَيِي.
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.
11 ثِيوُّورَا نّمْ أَذْ قِّيمنْثْ ڒبْذَا أَرْزْمنْثْ. أَسّْ ذ دْجِيڒثْ وَارْ تّْبلِّيعنْثْ مَاحنْذْ أَذْ غَارمْ سِّيذْفنْ أَڭْڒَا ن ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ ذِينْ سّْقبّْضنْ ؤُڒَا ذ إِجدْجِيذنْ نْسنْ نِّي د-إِوْينْ.
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.
12 مَاغَارْ ڒْڭنْسْ ذ ثْڭلْذِيثْ نِّي وَارْ تّخْسنْ أَذْ أَمْ سخَّارنْ، أَذْ هلّْكنْ، ؤُشَا ڒڭْنُوسْ نِّي أَذْ تّْوَارذْدْجنْ قَاعْ.“
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.
13 ”أَشُووَّارْ ن لُوبْنَانْ أَذْ غَارمْ د-يَاسْ، ثَاشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي، ثَاشجَّارْثْ ن دُّولْبْ ذ ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ مُوننْثْ، حِيمَا أَذْ زوّْقنْ أَمْشَانْ ن زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ، ؤُشَا أَمْشَانْ ن إِضَارنْ إِنُو أَذْ ث سّْعُودْجغْ.
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.
14 إِحنْجِيرنْ ن يِينِّي ثُوغَا شمْ إِحصَّارنْ أَذْ غَارمْ د-أَسنْ س ؤُوَاضعْ، أَذْ أَضَارنْ غَارْ إِضَارنْ نّمْ مَارَّا إِنِّي زَّايمْ إِسْثهْزَانْ، ؤُشَا أَذْ أَمْ ڒَاغَانْ: ’ثَانْذِينْثْ ن سِيذِي، صِيهْيُونْ ن ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل‘.“
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 ”إِ ؤُمِي، أَقَا شمْ ثُوغَا ثخْڒِيذْ ذ ثتّْوَاشَارْهذْ أَڒَامِي ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ذ خَامْ إِسِّيجّْ، أَذْ شمْ ڭّغْ ذ ڒْعزّْ إِتّْذُومَانْ ذ ڒْعُونْصَارْ ن ڒفْرَاحثْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ.
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.
16 أَذْ ثطّْضذْ أَغِي ن ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثطّْضذْ غَارْ إِفَّانْ ن إِجدْجِيذنْ. أَذْ ثسّْنذْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي، أَمْسنْجَامْ نّمْ ذ أَمفْذِي نّمْ، أَمْزمَّارْ ن يَاعْقُوبْ.“
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.
17 ”ذڭْ ومْشَانْ ن نّْحَاسْ أَذْ أَوْيغْ ؤُرغْ، ذڭْ ومْشَانْ ن وُوزَّاڒْ نُّوقَارْثْ، ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُكشُّوضْ نّْحَاسْ، ذڭْ ومْشَانْ ن يژْرَا ؤُزَّاڒْ. نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒهْنَا ذ إِوقَّافنْ نّمْ ؤُڒَا ذ ثَاسڭْذَا ذ إِمْزيَّارنْ نّمْ.
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.
18 وَارْ سِّيوْڒنْ عَاذْ خْ لْعُونْفْ ذِي ثمُّورْثْ نّمْ، ؤُڒَا خْ وَاردّدْجْ ذ ؤُخَارّبْ ذِي جّْوَايهْ نّمْ. ڒحْيُوضْ نّمْ أَذْ أَسنْ إِنِينْ: ’أَسنْجمْ!‘، ؤُ إِ ثوُّورَا نّمْ: ’ثَاصبِّيحْثْ!‘.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.
19 وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ثْفُوشْثْ ذ ثَافَاوْثْ نّمْ ذڭْ ؤُزِيڒْ ؤُ ثَازِيرِي وَارْ ذ أَمْ ثتِّيشْ عَاذْ ثِيسِّيقْثْ نّسْ، مَاشَا سِيذِي أَذْ أَمْ يِيڒِي ذ ثَافَاوْثْ ن ڒبْذَا، ؤُشَا أَربِّي نّمْ أَذْ يِيڒِي ذ ڒهْزُوطْ نّمْ إِشْنَانْ قَاعْ.
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.
20 ثَافُوشْثْ نّمْ وَارْ ثْغدْجِي عَاذْ ؤُ ثَازِيرِي نّمْ وَارْ ثْنقّصْ، مَاغَارْ سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ ثَافَاوْثْ نّمْ ن ڒبْذَا ؤُشَا ؤُسَّانْ ن وشْضَانْ نّمْ أَذْ قْضَانْ.
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.
21 ڒْڭنْسْ نّمْ أَقَا أَثنْ مَارَّا ذ إِمْسڭَّاذنْ، نِيثْنِي أَذْ طّْفنْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ إِ ڒبْذَا: ثَاغدُّوثْ إِ ژُّوغْ، ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ إِنُو، أَقَا-ثنْ إِ ڒْعزّْ إِنُو!
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.
22 أَمژْيَانْ قَاعْ أَذْ إِذْوڒْ ذ أَڒفْ ؤُ أَمُوقْڒِيڒْ قَاعْ أَذْ إِذْوڒْ ذ ڒْڭنْسْ إِجْهذْ، نشّْ، سِيذِي، أَذْ ث-إِ-د-نذْهغْ ذغْيَا خْمِي د غَا يَاوضْ ڒْحَاڒْ.“
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.