Isaías 60
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”كَّارْ، أڭّْ ثْفَاوْثْ مَاغَارْ ثَافَاوْثْ نّمْ ثُوسَا-د ؤُ أَعُودْجِي ن سِيذِي يَارقّْ ثِيوَا نّمْ.
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 مَاغَارْ خْزَارْ، ثَادْجسْثْ أَذْ ثْذڒْ ثَامُّورْثْ ؤُ أَسيْنُو إِبُّومْبسْ أَذْ إِذڒْ شُّوعُوبْ، مَاشَا ثِيوَا نّمْ أَذْ إِڭعّذْ سِيذِي ؤُ أَعُودْجِي نّسْ أَذْ د-إِضْهَارْ ثِيوَا نّمْ.
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 ڒڭْنُوسْ أَذْ غَارمْ د-أَسنْ ؤُ إِجدْجِيذنْ غَارْ ثِيسِّيقْثْ ن ڒفْجَارْ نّمْ.“
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 ”سْڭعّذْ ثِيطَّاوِينْ نّمْ، خْزَارْ ذَا ذ ذِيهَا، خْزَارْ، مَارَّا نِيثْنِي مُوننْ، تَّاسنْ-د غَارمْ. إِحنْجِيرنْ نّمْ أَذْ د-أَسنْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، يسِّيمْ تّْوَاكْسِينْثْ إِ-د خْ ثْمصَّاضِينْ.
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 خنِّي أَذْ ث ثْژَارذْ ؤُ أَذْ ثْسِيقْسِيقذْ ؤُشَا ؤُڒْ نّمْ أَذْ إِنْهزّْ س ؤُوقَّارْ ؤُ أَذْ إِنُّورْزمْ أَطَّاسْ، مَاغَارْ أَڭْڒَا ن ڒبْحَارْ أَذْ إِذْوڒْ غَارمْ، أَفيّشْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ غَارمْ د-يَاسْ.
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن إِڒغْمَانْ أَذْ شمْ إِذڒْ، إِڒغْمَانْ إِمژْيَاننْ زِي مِيذْيَانْ ذ عِييْفَا. مَارَّا أَذْ د-أَسنْ زِي شَابَا. أَذْ أَوْينْ ؤُرغْ ذ جَّاوِي، ؤُشَا أَذْ بشَّارنْ س وَاوَاڒنْ ن شَّانْ إِ سِيذِي.
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 مَارَّا ؤُدْجِي ن قِيذَارْ أَذْ غَارمْ نّْجَارْونْ. إِشَارِّييّنْ ن نَابَايُوثْ أَذْ إِڒِينْ إِ ثْسخَّارْثْ نّمْ. أَذْ ثنْ سّْڭعّْذنْ س أَرْضَا خْ ؤُعَالْطَارْ إِنُو ؤُ نشّْ أَذْ سّْعُودْجغْ ثَادَّارْثْ ن ؤُعُودْجِي إِنُو س ثِيذتّْ.“
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 ”مَانْ إِنَا إِنِّي د-إِطَّاونْ غَارْ ذِينِّي أَمْ يِيسيْنُوثنْ، أَمْ ثذْبِيرِينْ غَارْ ڒكْوَازَا نْسنْثْ؟
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 وَاهْ، ثِيڭْزِيرِينْ أَذْ أَيِي ڒَاجَانْثْ، ؤُشَا إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِمزْوُورَا مَاحنْذْ أَذْ أَوْينْ إِحنْجِيرنْ نّمْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، أَكْ-ذ نُّوقَارْثْ نْسنْ ذ وُورغْ نْسنْ، إِ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّمْ، إِ ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا إِسّْعُودْجْ شمْ.
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 إِبَارَّانِييّنْ أَذْ بْنَانْ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا إِجدْجِيذنْ أَذْ أَمْ سخَّارنْ، مَاغَارْ ذڭْ ؤُذُوقّزْ ن وغْضَابْ إِنُو وْثِيغْ شمْ، مَاشَا ذِي أَرْضَا إِنُو ثزِّيدْجذْ أَيِي.
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 ثِيوُّورَا نّمْ أَذْ قِّيمنْثْ ڒبْذَا أَرْزْمنْثْ. أَسّْ ذ دْجِيڒثْ وَارْ تّْبلِّيعنْثْ مَاحنْذْ أَذْ غَارمْ سِّيذْفنْ أَڭْڒَا ن ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ ذِينْ سّْقبّْضنْ ؤُڒَا ذ إِجدْجِيذنْ نْسنْ نِّي د-إِوْينْ.
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 مَاغَارْ ڒْڭنْسْ ذ ثْڭلْذِيثْ نِّي وَارْ تّخْسنْ أَذْ أَمْ سخَّارنْ، أَذْ هلّْكنْ، ؤُشَا ڒڭْنُوسْ نِّي أَذْ تّْوَارذْدْجنْ قَاعْ.“
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 ”أَشُووَّارْ ن لُوبْنَانْ أَذْ غَارمْ د-يَاسْ، ثَاشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي، ثَاشجَّارْثْ ن دُّولْبْ ذ ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ مُوننْثْ، حِيمَا أَذْ زوّْقنْ أَمْشَانْ ن زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ، ؤُشَا أَمْشَانْ ن إِضَارنْ إِنُو أَذْ ث سّْعُودْجغْ.
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 إِحنْجِيرنْ ن يِينِّي ثُوغَا شمْ إِحصَّارنْ أَذْ غَارمْ د-أَسنْ س ؤُوَاضعْ، أَذْ أَضَارنْ غَارْ إِضَارنْ نّمْ مَارَّا إِنِّي زَّايمْ إِسْثهْزَانْ، ؤُشَا أَذْ أَمْ ڒَاغَانْ: ’ثَانْذِينْثْ ن سِيذِي، صِيهْيُونْ ن ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل‘.“
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 ”إِ ؤُمِي، أَقَا شمْ ثُوغَا ثخْڒِيذْ ذ ثتّْوَاشَارْهذْ أَڒَامِي ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ذ خَامْ إِسِّيجّْ، أَذْ شمْ ڭّغْ ذ ڒْعزّْ إِتّْذُومَانْ ذ ڒْعُونْصَارْ ن ڒفْرَاحثْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ.
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 أَذْ ثطّْضذْ أَغِي ن ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثطّْضذْ غَارْ إِفَّانْ ن إِجدْجِيذنْ. أَذْ ثسّْنذْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي، أَمْسنْجَامْ نّمْ ذ أَمفْذِي نّمْ، أَمْزمَّارْ ن يَاعْقُوبْ.“
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 ”ذڭْ ومْشَانْ ن نّْحَاسْ أَذْ أَوْيغْ ؤُرغْ، ذڭْ ومْشَانْ ن وُوزَّاڒْ نُّوقَارْثْ، ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُكشُّوضْ نّْحَاسْ، ذڭْ ومْشَانْ ن يژْرَا ؤُزَّاڒْ. نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒهْنَا ذ إِوقَّافنْ نّمْ ؤُڒَا ذ ثَاسڭْذَا ذ إِمْزيَّارنْ نّمْ.
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 وَارْ سِّيوْڒنْ عَاذْ خْ لْعُونْفْ ذِي ثمُّورْثْ نّمْ، ؤُڒَا خْ وَاردّدْجْ ذ ؤُخَارّبْ ذِي جّْوَايهْ نّمْ. ڒحْيُوضْ نّمْ أَذْ أَسنْ إِنِينْ: ’أَسنْجمْ!‘، ؤُ إِ ثوُّورَا نّمْ: ’ثَاصبِّيحْثْ!‘.
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ثْفُوشْثْ ذ ثَافَاوْثْ نّمْ ذڭْ ؤُزِيڒْ ؤُ ثَازِيرِي وَارْ ذ أَمْ ثتِّيشْ عَاذْ ثِيسِّيقْثْ نّسْ، مَاشَا سِيذِي أَذْ أَمْ يِيڒِي ذ ثَافَاوْثْ ن ڒبْذَا، ؤُشَا أَربِّي نّمْ أَذْ يِيڒِي ذ ڒهْزُوطْ نّمْ إِشْنَانْ قَاعْ.
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 ثَافُوشْثْ نّمْ وَارْ ثْغدْجِي عَاذْ ؤُ ثَازِيرِي نّمْ وَارْ ثْنقّصْ، مَاغَارْ سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ ثَافَاوْثْ نّمْ ن ڒبْذَا ؤُشَا ؤُسَّانْ ن وشْضَانْ نّمْ أَذْ قْضَانْ.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 ڒْڭنْسْ نّمْ أَقَا أَثنْ مَارَّا ذ إِمْسڭَّاذنْ، نِيثْنِي أَذْ طّْفنْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ إِ ڒبْذَا: ثَاغدُّوثْ إِ ژُّوغْ، ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ إِنُو، أَقَا-ثنْ إِ ڒْعزّْ إِنُو!
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 أَمژْيَانْ قَاعْ أَذْ إِذْوڒْ ذ أَڒفْ ؤُ أَمُوقْڒِيڒْ قَاعْ أَذْ إِذْوڒْ ذ ڒْڭنْسْ إِجْهذْ، نشّْ، سِيذِي، أَذْ ث-إِ-د-نذْهغْ ذغْيَا خْمِي د غَا يَاوضْ ڒْحَاڒْ.“
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.