Isaías 60
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”كَّارْ، أڭّْ ثْفَاوْثْ مَاغَارْ ثَافَاوْثْ نّمْ ثُوسَا-د ؤُ أَعُودْجِي ن سِيذِي يَارقّْ ثِيوَا نّمْ.
1 “Levante-se, Jerusalém! Que sua luz brilhe para que todos a vejam, pois sobre você se levanta e reluz a glória do S
2 مَاغَارْ خْزَارْ، ثَادْجسْثْ أَذْ ثْذڒْ ثَامُّورْثْ ؤُ أَسيْنُو إِبُّومْبسْ أَذْ إِذڒْ شُّوعُوبْ، مَاشَا ثِيوَا نّمْ أَذْ إِڭعّذْ سِيذِي ؤُ أَعُودْجِي نّسْ أَذْ د-إِضْهَارْ ثِيوَا نّمْ.
2 Trevas escuras como a noite cobrem as nações da terra, mas sobre você se levanta e se manifesta a glória do S
3 ڒڭْنُوسْ أَذْ غَارمْ د-أَسنْ ؤُ إِجدْجِيذنْ غَارْ ثِيسِّيقْثْ ن ڒفْجَارْ نّمْ.“
3 As nações virão à sua luz, os reis verão o seu esplendor.
4 ”سْڭعّذْ ثِيطَّاوِينْ نّمْ، خْزَارْ ذَا ذ ذِيهَا، خْزَارْ، مَارَّا نِيثْنِي مُوننْ، تَّاسنْ-د غَارمْ. إِحنْجِيرنْ نّمْ أَذْ د-أَسنْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، يسِّيمْ تّْوَاكْسِينْثْ إِ-د خْ ثْمصَّاضِينْ.
4 “Levante os olhos e veja, pois todos se reúnem e voltam para casa! Seus filhos vêm de terras distantes, e suas filhas pequenas são carregadas nos braços.
5 خنِّي أَذْ ث ثْژَارذْ ؤُ أَذْ ثْسِيقْسِيقذْ ؤُشَا ؤُڒْ نّمْ أَذْ إِنْهزّْ س ؤُوقَّارْ ؤُ أَذْ إِنُّورْزمْ أَطَّاسْ، مَاغَارْ أَڭْڒَا ن ڒبْحَارْ أَذْ إِذْوڒْ غَارمْ، أَفيّشْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ غَارمْ د-يَاسْ.
5 Você os verá, e seu coração vibrará de alegria, pois comerciantes do mundo todo virão até você e lhe trarão as riquezas de muitas nações.
6 إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن إِڒغْمَانْ أَذْ شمْ إِذڒْ، إِڒغْمَانْ إِمژْيَاننْ زِي مِيذْيَانْ ذ عِييْفَا. مَارَّا أَذْ د-أَسنْ زِي شَابَا. أَذْ أَوْينْ ؤُرغْ ذ جَّاوِي، ؤُشَا أَذْ بشَّارنْ س وَاوَاڒنْ ن شَّانْ إِ سِيذِي.
6 Grandes caravanas de camelos cobrirão sua terra, camelos vindos de Midiã e de Efá. O povo de Sabá trará ouro e incenso e adorará o S
7 مَارَّا ؤُدْجِي ن قِيذَارْ أَذْ غَارمْ نّْجَارْونْ. إِشَارِّييّنْ ن نَابَايُوثْ أَذْ إِڒِينْ إِ ثْسخَّارْثْ نّمْ. أَذْ ثنْ سّْڭعّْذنْ س أَرْضَا خْ ؤُعَالْطَارْ إِنُو ؤُ نشّْ أَذْ سّْعُودْجغْ ثَادَّارْثْ ن ؤُعُودْجِي إِنُو س ثِيذتّْ.“
7 Entregarão a você os rebanhos de Quedar e trarão para meus altares os carneiros de Nebaiote. Aceitarei suas ofertas e tornarei meu templo ainda mais glorioso.
8 ”مَانْ إِنَا إِنِّي د-إِطَّاونْ غَارْ ذِينِّي أَمْ يِيسيْنُوثنْ، أَمْ ثذْبِيرِينْ غَارْ ڒكْوَازَا نْسنْثْ؟
8 “O que vejo voando como nuvens para Israel, como pombas para seus ninhos?
9 وَاهْ، ثِيڭْزِيرِينْ أَذْ أَيِي ڒَاجَانْثْ، ؤُشَا إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِمزْوُورَا مَاحنْذْ أَذْ أَوْينْ إِحنْجِيرنْ نّمْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ، أَكْ-ذ نُّوقَارْثْ نْسنْ ذ وُورغْ نْسنْ، إِ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّمْ، إِ ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا إِسّْعُودْجْ شمْ.
9 São navios dos confins da terra, de nações que confiam em mim. À frente vêm as grandes embarcações de Társis, trazendo de volta o povo de Israel, que vem de lugares distantes com sua prata e seu ouro. Eles honrarão o S o Santo de Israel, pois ele a encheu de esplendor.
10 إِبَارَّانِييّنْ أَذْ بْنَانْ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا إِجدْجِيذنْ أَذْ أَمْ سخَّارنْ، مَاغَارْ ذڭْ ؤُذُوقّزْ ن وغْضَابْ إِنُو وْثِيغْ شمْ، مَاشَا ذِي أَرْضَا إِنُو ثزِّيدْجذْ أَيِي.
10 “Estrangeiros virão para reconstruir suas cidades, e seus reis a servirão. Pois, ainda que eu a tenha destruído em minha ira, por causa de minha graça terei misericórdia de você.
11 ثِيوُّورَا نّمْ أَذْ قِّيمنْثْ ڒبْذَا أَرْزْمنْثْ. أَسّْ ذ دْجِيڒثْ وَارْ تّْبلِّيعنْثْ مَاحنْذْ أَذْ غَارمْ سِّيذْفنْ أَڭْڒَا ن ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ ذِينْ سّْقبّْضنْ ؤُڒَا ذ إِجدْجِيذنْ نْسنْ نِّي د-إِوْينْ.
11 Seus portões ficarão abertos dia e noite para receber as riquezas de muitas nações. Os reis do mundo serão conduzidos como prisioneiros num desfile de vitória.
12 مَاغَارْ ڒْڭنْسْ ذ ثْڭلْذِيثْ نِّي وَارْ تّخْسنْ أَذْ أَمْ سخَّارنْ، أَذْ هلّْكنْ، ؤُشَا ڒڭْنُوسْ نِّي أَذْ تّْوَارذْدْجنْ قَاعْ.“
12 Pois as nações que não a servirem serão destruídas.
13 ”أَشُووَّارْ ن لُوبْنَانْ أَذْ غَارمْ د-يَاسْ، ثَاشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي، ثَاشجَّارْثْ ن دُّولْبْ ذ ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ مُوننْثْ، حِيمَا أَذْ زوّْقنْ أَمْشَانْ ن زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ، ؤُشَا أَمْشَانْ ن إِضَارنْ إِنُو أَذْ ث سّْعُودْجغْ.
13 “A glória do Líbano será sua: os bosques de ciprestes, abetos e pinheiros. Ela adornará meu santuário; meu templo será glorioso!
14 إِحنْجِيرنْ ن يِينِّي ثُوغَا شمْ إِحصَّارنْ أَذْ غَارمْ د-أَسنْ س ؤُوَاضعْ، أَذْ أَضَارنْ غَارْ إِضَارنْ نّمْ مَارَّا إِنِّي زَّايمْ إِسْثهْزَانْ، ؤُشَا أَذْ أَمْ ڒَاغَانْ: ’ثَانْذِينْثْ ن سِيذِي، صِيهْيُونْ ن ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل‘.“
14 Os descendentes de seus opressores virão e se curvarão diante de você. Aqueles que a desprezavam beijarão seus pés. Eles a chamarão de Cidade do S a Sião do Santo de Israel.
15 ”إِ ؤُمِي، أَقَا شمْ ثُوغَا ثخْڒِيذْ ذ ثتّْوَاشَارْهذْ أَڒَامِي ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ذ خَامْ إِسِّيجّْ، أَذْ شمْ ڭّغْ ذ ڒْعزّْ إِتّْذُومَانْ ذ ڒْعُونْصَارْ ن ڒفْرَاحثْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ.
15 “Antes você era desprezada e odiada, e ninguém sequer passava por você, mas agora eu a tornarei majestosa para sempre, uma alegria para todas as gerações.
16 أَذْ ثطّْضذْ أَغِي ن ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثطّْضذْ غَارْ إِفَّانْ ن إِجدْجِيذنْ. أَذْ ثسّْنذْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي، أَمْسنْجَامْ نّمْ ذ أَمفْذِي نّمْ، أَمْزمَّارْ ن يَاعْقُوبْ.“
16 Reis poderosos e grandes nações atenderão a todas as suas necessidades, como se você fosse uma criança amamentada por uma rainha. Você saberá, enfim, que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel.
17 ”ذڭْ ومْشَانْ ن نّْحَاسْ أَذْ أَوْيغْ ؤُرغْ، ذڭْ ومْشَانْ ن وُوزَّاڒْ نُّوقَارْثْ، ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُكشُّوضْ نّْحَاسْ، ذڭْ ومْشَانْ ن يژْرَا ؤُزَّاڒْ. نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒهْنَا ذ إِوقَّافنْ نّمْ ؤُڒَا ذ ثَاسڭْذَا ذ إِمْزيَّارنْ نّمْ.
17 Trocarei seu bronze por ouro, seu ferro por prata, sua madeira por bronze, e suas pedras por ferro. A paz será seu líder, e a justiça, seu governante.
18 وَارْ سِّيوْڒنْ عَاذْ خْ لْعُونْفْ ذِي ثمُّورْثْ نّمْ، ؤُڒَا خْ وَاردّدْجْ ذ ؤُخَارّبْ ذِي جّْوَايهْ نّمْ. ڒحْيُوضْ نّمْ أَذْ أَسنْ إِنِينْ: ’أَسنْجمْ!‘، ؤُ إِ ثوُّورَا نّمْ: ’ثَاصبِّيحْثْ!‘.
18 A violência desaparecerá de sua terra; a desolação e a destruição da guerra chegarão ao fim. A salvação a rodeará como os muros de uma cidade, e o louvor estará nos lábios de todos que ali entrarem.
19 وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ثْفُوشْثْ ذ ثَافَاوْثْ نّمْ ذڭْ ؤُزِيڒْ ؤُ ثَازِيرِي وَارْ ذ أَمْ ثتِّيشْ عَاذْ ثِيسِّيقْثْ نّسْ، مَاشَا سِيذِي أَذْ أَمْ يِيڒِي ذ ثَافَاوْثْ ن ڒبْذَا، ؤُشَا أَربِّي نّمْ أَذْ يِيڒِي ذ ڒهْزُوطْ نّمْ إِشْنَانْ قَاعْ.
19 “Você não precisará do brilho do sol durante o dia, nem da claridade da lua durante a noite, pois o S seu Deus será sua glória.
20 ثَافُوشْثْ نّمْ وَارْ ثْغدْجِي عَاذْ ؤُ ثَازِيرِي نّمْ وَارْ ثْنقّصْ، مَاغَارْ سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ ثَافَاوْثْ نّمْ ن ڒبْذَا ؤُشَا ؤُسَّانْ ن وشْضَانْ نّمْ أَذْ قْضَانْ.
20 Seu sol nunca se porá, sua lua nunca deixará de brilhar. Pois o S seus dias de lamento chegarão ao fim.
21 ڒْڭنْسْ نّمْ أَقَا أَثنْ مَارَّا ذ إِمْسڭَّاذنْ، نِيثْنِي أَذْ طّْفنْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ إِ ڒبْذَا: ثَاغدُّوثْ إِ ژُّوغْ، ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ إِنُو، أَقَا-ثنْ إِ ڒْعزّْ إِنُو!
21 Todo o seu povo será justo; possuirão a terra para sempre. Pois eu os plantarei ali com as próprias mãos, para manifestar minha glória.
22 أَمژْيَانْ قَاعْ أَذْ إِذْوڒْ ذ أَڒفْ ؤُ أَمُوقْڒِيڒْ قَاعْ أَذْ إِذْوڒْ ذ ڒْڭنْسْ إِجْهذْ، نشّْ، سِيذِي، أَذْ ث-إِ-د-نذْهغْ ذغْيَا خْمِي د غَا يَاوضْ ڒْحَاڒْ.“
22 A menor família se tornará mil pessoas, e o grupo mais minúsculo, uma nação poderosa. No tempo certo, eu, o S farei isso acontecer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.