Isaías 50

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’مَانِي ثدْجَا ثبْرَاثْ ن وَادْجَافْ، ثنِّي زِي سّْقبّْضغْ يمَّاثْومْ؟ نِيغْ إِ مَانْ ونْ زڭْ أَيْثْبَابْ ن وَارطَّارْ إِنُو كنِّيوْ زّنْزغْ؟ خْزَارْ، زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نْومْ ثمّنْزمْ ؤُ زِي سِّيبّثْ ن إِعذِّيينْ نْومْ ثمّنْزْ يمَّاثْومْ.
1 Assim diz o Senhor : “Onde está a carta de divórcio que eu entreguei à mãe de vocês e com a qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu os vendi? Eis que vocês foram vendidos por causa das suas iniquidades, e a mãe de vocês foi repudiada por causa das transgressões de vocês.
2 مَايمِّي د-ؤُسِيغْ، وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ، مَايمِّي إِ ڒَاغِيغْ، وَارْ د-يَارِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ؟ مَا أَفُوسْ إِنُو ذ أَقُوضَاضْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِفكّْ، مَا وَارْ ذَايِي إِدْجِي جّْهذْ، حِيمَا أَذْ فكّغْ؟ خْزَارْ، س ؤُسِيڭّْوذْ إِنُو أَذْ سِّيژْرغْ ڒبْحَارْ، أَذْ ڭّغْ إِغزْرَانْ ذ ڒخْڒَا ؤُشَا أَذْ أَژْغنْ أَڒَامِي إِ غَا يَارْصُوضنْ إِسڒْمَانْ نْسنْ مَاغَارْ وَارْ ذِينْ إِدْجِي عَاذْ وَامَانْ، ؤُشَا أَذْ مّْثنْ زڭْ ؤُفَاذِي.
2 Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Será que a minha mão se encolheu tanto, que já não pode remir? Ou será que já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão eu seco o mar e transformo os rios em deserto, até que os seus peixes cheirem mal; pois, não havendo água, morrem de sede.
3 أَذْ سّْيَارْضغْ أَجنَّا س ثُوبَّارْشنْثْ، أَذْ ثنْ ڒحّْفغْ س ثْخَانْشثْ ن وشْضَانْ أَمْ وَارُّوضْ نْسنْ.‘ “
3 Posso vestir os céus de escuridão e cobri-los com pano de saco.”
4 ”سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِوْشَا أَيِي إِڒسْ ن ؤُمحْضَارْ، مَاحنْذْ نشّْ أَذْ سّْنغْ مَامّشْ غَا سّْمحْذغْ ونِّي يُوحّْڒنْ س إِجّْ ن وَاوَاڒْ. قَاعْ ثُوفُّوثْ نتَّا إِسّْفَاقَا أَيِي، إِسّْفَاقَا أَيِي أَمزُّوغْ، مَاحنْذْ نشّْ أَذْ غَارسْ سْڒِيغْ أَمْ ؤُمحْضَارْ.
4 O Senhor Deus me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer boa palavra ao cansado. Ele me desperta todas as manhãs; desperta o meu ouvido para que eu ouça como aqueles que aprendem.
5 سِيذِي إِنُو، سِيذِي، يَارْزمْ أَيِي أَمزُّوغْ ؤُ نشّْ وَارْغوّْغغْ شَا، وَارْ د-دّْوِيڒغْ غَارْ ضفَّارْ.
5 O Senhor Deus me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde nem me retraí.
6 نشّْ وْشِيغْ أَعْرُورْ إِنُو إِ يِينِّي ذ أَيِي إِوْثِينْ، ؤُ إِغمِّيزنْ إِنُو إِ يِينِّي ذ أَيِي إِسّْنشْفنْ ثْمَارْثْ. أَغمْبُوبْ إِنُو وَارْ ث سّْنُوفَّارغْ زَّاثْ إِ ؤُسحْقَارْ ذ ؤُسُوسفْ.
6 Ofereci as costas aos que me batiam e o rosto aos que me arrancavam a barba; não escondi o rosto dos que me afrontavam e cuspiam em mim.
7 مَاشَا سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ أَيِي إِوْشْ أَفُوسْ، خْ ؤُيَا وَارْ قطِّيغْ ذِي ڒفْضِيحثْ، خْ ؤُيَا جِّيغْ أَغمْبُوبْ إِنُو إِقْسحْ أَمْ سّدْجَاحْ، مِينْزِي سّْنغْ، أَقَا نشّْ وَارْ تّْسضْحِيغْ شَا.
7 Porque o Senhor Deus me ajuda. Por isso, não serei humilhado; por isso, fiz o meu rosto como uma pedra e sei que não serei envergonhado.
8 ونِّي ذ أَيِي إِتّْسڭّْذنْ، أَقَا-ث يُوذسْ. مَانْ ونْ إِ غَا إِزعْمنْ أَذْ كِيذِي إِشَارّعْ؟ جّمْ أَنغْ أَذْ نْبدّْ نْمُونْ! مَانْ ونْ كِيذِي إِتّمْشَارَّاعنْ، أجّْ إِ-ث أَذْ غَارِي د-يَاسْ.
8 Perto está o que me justifica. Quem ousará entrar em litígio comigo? Compareçamos juntos diante do juiz! Quem é o meu adversário? Que se aproxime de mim!
9 خْزَارْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ أَيِي إِوْشْ أَفُوسْ. مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ أَيِي إِڭّْ ڒْعِيبْ؟ خْزَارْ، نِيثْنِي مَارَّا أَمْ وَارُّوضْ إِدُّويْسَارنْ، أَذْ ثنْ ثشّْ ثْشِينْذَا.“
9 Eis que o Senhor Deus me ajuda. Quem poderá me condenar? Eis que todos eles envelhecerão como a roupa; a traça os comerá.
10 ”مَانْ ونْ إِ ذِينْ جَارْ أَومْ إِتّڭّْوذْ زِي سِيذِي، مَانْ ونْ جَارْ أَومْ إِتّسْڒَانْ إِ ثْمِيجَّا ن ؤُمْسخَّارْ نّسْ؟ ونِّي إِڭُّورنْ ذِي ثَادْجسْثْ ذ ونِّي ؤُمِي وَارْ غَارْ ثدْجِي ثَافَاوْثْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِتّْشڒْ خْ يِيسمْ ن سِيذِي، أجّْ إِ-ث أَذْ إِعمّذْ خْ أَربِّي نّسْ.
10 Quem de vocês teme o Senhor e ouve a voz do seu Servo? Aquele que anda em trevas, sem nenhuma luz, confie no nome do e se firme sobre o seu Deus.
11 خْزَارْ، كنِّيوْ مَارَّا ثسَّارْغمْ ثِيمسِّي، ثْبيْسمْ إِخفْ نْومْ س فْڒِيثْشَاثْ إِ ؤُسشْمَاضْ. إِوَا، ؤُيُورمْ خنِّي ذِي ثْفَاوْثْ ن ثْمسِّي نْومْ ؤُ غَارْ ثْفَاوْثْ ن فْڒِيثْشَاثْ يَارقّنْ نِّي ثسَّارْغمْ. أَيَا أَذْ خَاومْ د-يَاسْ زڭْ ؤُفُوسْ إِنُو، س ڒحْرِيقْ أَذْ ثزّْڒمْ ذِينِّي.“
11 Todos vocês que acendem fogo e se armam com flechas incendiárias, andem entre as labaredas do fogo de vocês e entre as flechas que vocês acenderam! De mim lhes sobrevirá isto: vocês se deitarão em tormentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.