Isaías 50

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’مَانِي ثدْجَا ثبْرَاثْ ن وَادْجَافْ، ثنِّي زِي سّْقبّْضغْ يمَّاثْومْ؟ نِيغْ إِ مَانْ ونْ زڭْ أَيْثْبَابْ ن وَارطَّارْ إِنُو كنِّيوْ زّنْزغْ؟ خْزَارْ، زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نْومْ ثمّنْزمْ ؤُ زِي سِّيبّثْ ن إِعذِّيينْ نْومْ ثمّنْزْ يمَّاثْومْ.
1 Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
2 مَايمِّي د-ؤُسِيغْ، وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ، مَايمِّي إِ ڒَاغِيغْ، وَارْ د-يَارِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ؟ مَا أَفُوسْ إِنُو ذ أَقُوضَاضْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِفكّْ، مَا وَارْ ذَايِي إِدْجِي جّْهذْ، حِيمَا أَذْ فكّغْ؟ خْزَارْ، س ؤُسِيڭّْوذْ إِنُو أَذْ سِّيژْرغْ ڒبْحَارْ، أَذْ ڭّغْ إِغزْرَانْ ذ ڒخْڒَا ؤُشَا أَذْ أَژْغنْ أَڒَامِي إِ غَا يَارْصُوضنْ إِسڒْمَانْ نْسنْ مَاغَارْ وَارْ ذِينْ إِدْجِي عَاذْ وَامَانْ، ؤُشَا أَذْ مّْثنْ زڭْ ؤُفَاذِي.
2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Porventura tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, porquanto não têm água e morrem de sede.
3 أَذْ سّْيَارْضغْ أَجنَّا س ثُوبَّارْشنْثْ، أَذْ ثنْ ڒحّْفغْ س ثْخَانْشثْ ن وشْضَانْ أَمْ وَارُّوضْ نْسنْ.‘ “
3 Eu visto os céus de negridão, pôr-lhes-ei um saco para a sua cobertura.
4 ”سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِوْشَا أَيِي إِڒسْ ن ؤُمحْضَارْ، مَاحنْذْ نشّْ أَذْ سّْنغْ مَامّشْ غَا سّْمحْذغْ ونِّي يُوحّْڒنْ س إِجّْ ن وَاوَاڒْ. قَاعْ ثُوفُّوثْ نتَّا إِسّْفَاقَا أَيِي، إِسّْفَاقَا أَيِي أَمزُّوغْ، مَاحنْذْ نشّْ أَذْ غَارسْ سْڒِيغْ أَمْ ؤُمحْضَارْ.
4 O Senhor DEUS me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer a seu tempo uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta-me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça, como aqueles que aprendem.
5 سِيذِي إِنُو، سِيذِي، يَارْزمْ أَيِي أَمزُّوغْ ؤُ نشّْ وَارْغوّْغغْ شَا، وَارْ د-دّْوِيڒغْ غَارْ ضفَّارْ.
5 O Senhor DEUS me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retirei para trás.
6 نشّْ وْشِيغْ أَعْرُورْ إِنُو إِ يِينِّي ذ أَيِي إِوْثِينْ، ؤُ إِغمِّيزنْ إِنُو إِ يِينِّي ذ أَيِي إِسّْنشْفنْ ثْمَارْثْ. أَغمْبُوبْ إِنُو وَارْ ث سّْنُوفَّارغْ زَّاثْ إِ ؤُسحْقَارْ ذ ؤُسُوسفْ.
6 As minhas costas ofereci aos que me feriam, e a minha face aos que me arrancavam os cabelos; não escondi a minha face dos que me afrontavam e me cuspiam.
7 مَاشَا سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ أَيِي إِوْشْ أَفُوسْ، خْ ؤُيَا وَارْ قطِّيغْ ذِي ڒفْضِيحثْ، خْ ؤُيَا جِّيغْ أَغمْبُوبْ إِنُو إِقْسحْ أَمْ سّدْجَاحْ، مِينْزِي سّْنغْ، أَقَا نشّْ وَارْ تّْسضْحِيغْ شَا.
7 Porque o Senhor DEUS me ajuda, assim não me confundo; por isso pus o meu rosto como um seixo, porque sei que não serei envergonhado.
8 ونِّي ذ أَيِي إِتّْسڭّْذنْ، أَقَا-ث يُوذسْ. مَانْ ونْ إِ غَا إِزعْمنْ أَذْ كِيذِي إِشَارّعْ؟ جّمْ أَنغْ أَذْ نْبدّْ نْمُونْ! مَانْ ونْ كِيذِي إِتّمْشَارَّاعنْ، أجّْ إِ-ث أَذْ غَارِي د-يَاسْ.
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.
9 خْزَارْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ أَيِي إِوْشْ أَفُوسْ. مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ أَيِي إِڭّْ ڒْعِيبْ؟ خْزَارْ، نِيثْنِي مَارَّا أَمْ وَارُّوضْ إِدُّويْسَارنْ، أَذْ ثنْ ثشّْ ثْشِينْذَا.“
9 Eis que o Senhor DEUS me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles como roupas se envelhecerão, e a traça os comerá.
10 ”مَانْ ونْ إِ ذِينْ جَارْ أَومْ إِتّڭّْوذْ زِي سِيذِي، مَانْ ونْ جَارْ أَومْ إِتّسْڒَانْ إِ ثْمِيجَّا ن ؤُمْسخَّارْ نّسْ؟ ونِّي إِڭُّورنْ ذِي ثَادْجسْثْ ذ ونِّي ؤُمِي وَارْ غَارْ ثدْجِي ثَافَاوْثْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِتّْشڒْ خْ يِيسمْ ن سِيذِي، أجّْ إِ-ث أَذْ إِعمّذْ خْ أَربِّي نّسْ.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas, e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus.
11 خْزَارْ، كنِّيوْ مَارَّا ثسَّارْغمْ ثِيمسِّي، ثْبيْسمْ إِخفْ نْومْ س فْڒِيثْشَاثْ إِ ؤُسشْمَاضْ. إِوَا، ؤُيُورمْ خنِّي ذِي ثْفَاوْثْ ن ثْمسِّي نْومْ ؤُ غَارْ ثْفَاوْثْ ن فْڒِيثْشَاثْ يَارقّنْ نِّي ثسَّارْغمْ. أَيَا أَذْ خَاومْ د-يَاسْ زڭْ ؤُفُوسْ إِنُو، س ڒحْرِيقْ أَذْ ثزّْڒمْ ذِينِّي.“
11 Eis que todos vós, que acendeis fogo, e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre as faíscas, que acendestes. Isto vos sobrevirá da minha mão, e em tormentos jazereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.