Isaías 46

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ”صَّانَامْ بِيلْ يُوضَارْ، نابُو إِقْوسْ غَارْ ثمُّورْثْ، أَقَا ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ذقّْڒنْثْ إِ ڒْمَاڒْ ؤُ إِ ڒبْهَايمْ. مِينْ ثُوغَا ثَاربُّومْ كنِّيوْ، أَقَا ڒخُّو ذ ڒحْمُوڒْ، دّْقڒْ إِ ڒْمَاڒْ إِفْنَانْ س ڒْوحْڒَانْ.
1 Bel prostra-se, Nebo se curva. Seus ídolos estavam sobre animais de carga e sobre o gado. Suas carruagens estavam excessivamente carregadas. Eles são um fardo para o cansado animal de carga.
2 أَقَا قوْسنْ أَمْ كمّْڒنْ، ؤُضَارنْ، وَارْ زمَّارنْ أَذْ سّْنجْمنْ دّْقڒْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ نِيثْنِي سِيمَانْثْ نْسنْ ؤُيُورنْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ.“
2 Eles se curvam, eles prostram-se juntamente. Eles não podem transportar a carga, porém eles mesmos vão em cativeiro.
3 ”سْڒمْ غَارِي، أَ ثَادَّارْثْ ن يَاعْقُوبْ، ذ مَارَّا مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، كنِّيوْ، إِنِّي كْسِيغْ زڭْ ؤُعذِّيسْ ن يمَّاثْومْ، إِنِّي أَرْبُورغْ زڭْ وَامِي ثْسمْحمْ ذڭْ ؤُعذِّيسْ ن يمَّاثْومْ.
3 Escute-me, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, os quais são carregados por mim desde o ventre, que são levados desde o útero.
4 أَڒْ ثَاوْسَارْثْ نْومْ نشّْ نشّْ، أَڒْ غَا ثْشَابمْ، أَذْ كنِّيوْ أَرْبُوغْ. نشّْ ڭِّيغْ ث ؤُ نشّْ أَذْ كنِّيوْ كْسِيغْ، أَذْ كنِّيوْ أَرْبُوغْ ؤُ أَذْ كنِّيوْ سّْنجْمغْ.“
4 E até a vossa velhice Eu Sou Ele; e até aos cabelos grisalhos eu vos carregarei. Eu tenho feito e eu irei levar; eu carregarei e vos livrarei.
5 ”أَكْ-ذ مَانْ ونْ ثخْسمْ أَذْ أَيِي ثسّمْقُودَّامْ، ؤُ مَانْ ونْ ثخْسمْ أَكِيذِي ثسّكّْوِيمْ مَاحنْذْ أَذْ نمْرَاوَاسْ؟
5 A quem vós me assemelhareis, e fareis igual a mim, e me comparareis, para que nós possamos ser semelhantes?
6 تّْفَارَّاغنْ نِيثْنِي ؤُرغْ زِي ثشْيَارْثْ ؤُ وزّْننْ نُّوقَارْثْ خْ ڒْمِيزَانْ. تّْخدْجْصنْ إِجّْ ن ومْزِيڒْ ن وُورغْ، مَاحنْذْ نتَّا أَذْ زَّايسْ إِڭّْ إِجّْ ن أَربِّي. سجَّاذنْ، وَاهْ، بنْذْقنْ أَسْ.
6 Eles retiram ouro da bolsa e pesam prata na balança e contratam um ourives. E ele faz disto um deus. Eles se prostram, sim, eles adoram.
7 أَربُّونْ ث خْ ثغْرُوضْثْ، كسِّينْ ث ذَا ذ ذِيهَا، خنِّي سّْبدَّانْ ث ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. ذِينِّي إِتّْغِيمَا إِبدّْ، وَارْ إِتّنْهِيزِّي سّنِّي. وَاهْ، مَاڒَا حذْ إِڒَاغَا أَسْ، وَارْ د-إِتَّارِّي، وَارْ ث إِسّنْجَامْ زِي ڒحْصَارثْ نّسْ.“
7 Eles o sustêm sobre o ombro, eles o levam e o dispõem em seu lugar, e ele permanece. Deste seu lugar ele não se ausentará, sim, alguém clamará a ele, contudo, ele não pode responder, nem salvá-lo de seu problema.
8 ”عقْڒمْ خْ مَانْ أَيَا، ذوْڒمْ غَارْ ڒْبَاڒْ نْومْ، كْسِيمْ ث غَارْ وُوڒْ، أَ كنِّيوْ إِنِّي إِتّْعدَّانْ!
8 Lembrai isto e refleti, homens. Trazei isto novamente à mente, ó vós, transgressores.
9 عقْڒمْ خْ ثْمسْڒَايِينْ ثِيمزْوُورَا زڭْ وشْحَاڒْ ؤُيَا: أَقَا نشّْ ذ أَربِّي: وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن أَربِّي نّغْنِي، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ إِدْجِي أَمْ نشّْ،
9 Lembrai das coisas passadas, da antiguidade, porque eu sou Deus e não há ninguém mais. Eu sou Deus e não há outro como Eu.
10 ونِّي إِبَارّْحنْ زڭْ ؤُمزْوَارْ مِينْ غَا يِيڒِي غَارْ ؤُنڭَّارْ، ؤُڒَا زڭْ وشْحَاڒْ ؤُيَا مِينْ وَارْ إِمْسَارنْ عَاذْ، ونِّي إِقَّارنْ: ’أَخَارّصْ إِنُو يَارْشمْ، أَذْ ڭّغْ مَارَّا أَرْضَا إِنُو!‘،
10 Declarando o fim desde o princípio, e desde tempos antigos as coisas que não estavam ainda feitas, dizendo: Meu conselho prevalecerá e farei toda minha vontade.
11 ونِّي إِڒَاغَانْ أَجْضِيضْ إِتّْكشَّاضنْ زِي شَّارْقْ، أَرْيَازْ ن ؤُخَارّصْ نّسْ زِي ثمُّورْثْ إِڭّْوجنْ. وَاهْ، أَمْ مَامّشْ سِّيوْڒغْ، أَمُّو إِ ت غَا ڭّغْ أَذْ د-يَاسْ، نشّْ سّْوجْذغْ ت، أَذْ ت ڭّغْ.“
11 Chamando um pássaro faminto desde o leste, o homem que realiza meu propósito, proveniente de uma nação distante; sim, eu tenho falado isto. Eu também farei isto acontecer. Eu tenho proposto isto, eu também farei isto.
12 ”سْڒمْ غَارِي، كنِّيوْ أَيْثْ ن بُو-صُّولْطَا، إِنِّي إِڭّْوجنْ خْ ثْسڭْذَا!
12 Escutai-me, vós valentes que estais longe da justiça.
13 أَذْ د-سّْقَارّْبغْ ثَاسڭْذَا إِنُو، أَقَا وَارْ ثتّڭّْوِيجْ، وَارْ إِتّْعطِّيڒْ ؤُسنْجمْ إِنُو. أَذْ أَوْيغْ أَسنْجمْ ذِي صِيهْيُونْ، أَذْ وْشغْ أَعُودْجِي إِنُو إِ إِسْرَائِيل.“
13 Eu trago para perto minha justiça; ela não estará distante e minha salvação não tardará. Eu colocarei salvação em Sião, por Israel, minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.