Isaías 44
rifa (RIFA) vs VC
1 ”ڒخُّو مَاشَا، سڒْ، أَ أَمْسخَّارْ إِنُو يَاعْقُوبْ، إِسْرَائِيل نِّي فَارْزغْ!
1 Agora escuta, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، ونِّي شكْ إِڭِّينْ، ونِّي شكْ إِڭِّينْ زڭْ ؤُعذِّيسْ ن يمَّاشْ، ونِّي ذ أَشْ إِوْشِينْ أَفُوسْ: ’وَارْ تّڭّْوذْ شَا، أَ يَاعْقُوبْ، أَمْسخَّارْ إِنُو، يَاشُورُونْ نِّي فَارْزغْ!
2 Eis o que diz o Senhor que te criou, que te formou desde o seio materno e te socorreu: nada temas, Jacó, meu servo, meu Israel, a quem escolhi!
3 مَاغَارْ نشّْ أَذْ سيّْحغْ أَمَانْ خْ مِينْ إِفُّوذنْ ذ ثْسدْجْيَاوِينْ خْ مِينْ يُوژْغنْ. نشّْ أَذْ زدْجْعغْ أَرُّوحْ إِنُو خْ زَّارِيعثْ نّشْ ؤُڒَا ذ لْبَارَاكَا إِنُو خْ ثَارْوَا نّشْ.
3 Porque derramarei água sobre o solo sequioso, fá-la-ei correr sobre a terra árida, derramarei meu espírito sobre tua posteridade, e minha bênção sobre teus rebentos.
4 نِيثْنِي أَذْغمْينْ جَارْ أَرْبِيعْ، أَمْ يِيصفْصَافنْ غَارْ ثْغزْرَاثِينْ ن وَامَانْ.
4 Crescerão como a vegetação irrigada, como os álamos à beira dos arroios.
5 إِجّنْ أَذْ يِينِي: ’نشّْ ن سِيذِي!‘ ؤُشَا إِجّنْ نّغْنِي أَذْ إِڒَاغَا إِخفْ نّسْ س يِيسمْ ن يَاعْقُوبْ، ؤُ عَاوذْ إِجّنْ نّغْنِي أَذْ يَارِي س ؤُفُوسْ نّسْ: ’نشّْ ن سِيذِي!‘ ؤُشَا أَذْ إِكنَّا إِخفْ نّسْ س يِيسمْ إِشنّْعنْ ’إِسْرَائِيل‘.‘ “
5 Um dirá: Eu sou do Senhor, outro reclamará para si o nome de Jacó, um terceiro escreverá na sua mão: Ao Senhor, e receberá o cognome de Israel.
6 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ذ أَمفْذِي نّسْ، سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: ’نشّْ ذ أَمزْوَارُو، نشّْ ذ أَنڭَّارُو، نْهْڒَا نشّْ وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن أَربِّي نّغْنِي.
6 Eis o que diz o Senhor, o rei de Israel, seu Redentor, o Senhor dos exércitos: Eu sou o primeiro e o último, não há outro Deus afora eu.
7 مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ إِبَارّحْ أَمْ نشّْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ ث يِينِي ؤُ أَذْ أَيِي ث إِسّْشنْ زڭْ وَاسّْ نِّي ذِي ژُّوغْ ڒْڭنْسْ ن وشْحَاڒْ ؤُيَا. أجّْ إِ-ثنْ أَذْ أَسنْ عَاوْذنْ ثِيمسْڒَايِينْ ن ثِيوشَّا، مِينْ إِ د غَا يَاسنْ.
7 Quem é igual a mim? Que venha sustentar suas pretensões! Que prove e pleiteie contra mim! Quem anunciou o futuro, desde a origem? Que nos predigam o que deve ainda acontecer! Não tenhais medo então, e não tremais!
8 وَارْ تّْنخْڒِيعمْ ؤُ وَارْ تّڭّْوْذمْ. مَا وَارْ ذ أَومْ ث-إِ-د-سِّيوْضغْ زڭْ وَاكُوذْ ن زِيشْ غَارْ إِمزُّوغنْ نْومْ ؤُ مَا وَارْ حَاجِيغْ ث؟ كنِّيوْ ذ ڒشْهُوذْ إِنُو: مَا أَقَا ذِينْ إِجّْ ن أَربِّي نْهْڒَا نشّْ؟ وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثصْضَارْثْ نّغْنِي، نشّْ وَارْ سِّينغْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ.‘ “
8 Não vos tenho esclarecido desde há muito tempo? Vós sois minhas testemunhas: existe outro Deus a não ser eu? Haverá outro rochedo além de mim?
9 ”إِنِّي إِتّڭّنْ ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ إِخْوَانْ، ؤُ ڒخْيَاڒَاثْ نِّي تّخْسنْ نِيثْنِي وَارْ نفّْعنْثْ ذڭْ وَالُو. نِيثْنِي س يِيخفْ نْسنْ ذ ڒشْهُوذْ نْسنْثْ أَقَا وَارْ تّْوِيڒِينْثْ ؤُ وَارْ سِّيننْثْ وَالُو، أَڒَامِي غَا ذوْڒنْ تّْسضْحَانْ نِيثْنِي.
9 Os fabricantes de ídolos nada são e suas preciosas obras nada valem; para confusão deles, suas testemunhas não sabem ver nem compreender.
10 مَانْ ونْ إِتّڭّنْ إِجّْ ن أَربِّي ؤُ مَانْ ونْ إِتّْكبَّانْ ڒخْيَاڒْ ن لْ-أَصْنَامْ أَمْ وَارْ غَارسْ بُو ثِيزِي زَّايسْ؟
10 Aquele que quer modelar um deus, funde uma estátua que não servirá para nada.
11 خْزَارْ، مَارَّا إِشْرِيشنْ نْسنْ أَذْ ذوْڒنْ تّْسضْحَانْ، مَاغَارْ أَيْثْ ن بُو-صّنْعثْ إِ إِخدّْمنْ س ؤُكشُّوضْ ذ وژْرُو ذ إِوْذَانْ وَاهَا. أجّْ إِ-ثنْ أَذْ مُوننْ، أَذْ كَّارنْ، أَذْ نّْخڒْعنْ، نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ تّْسضْحَانْ جْمِيعْ.
11 Seus fiéis ficarão decepcionados e seus operários são apenas homens. Que todos se congreguem e compareçam. Ficarão assustados e decepcionados.
12 أَمْزِيڒْ ن وُوزَّاڒْ غَارسْ إِميْذِي ن ومْزِيڒْ، إِخدّمْ غَارْ ڒفْحمْ إِتّحْذُوذُوقنْ، إِتّْقَارّسْ ڒخْيَاڒْ س إِفْضِيسنْ نّسْ. إِخدّمْ إِ-ث س ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ. نتَّا إِدْجُوژْ أَڒَامِي وَارْ غَارسْ إِقِّيمْ بُو جّْهذْ عَاذْ. وَارْ إِسسّْ أَمَانْ أَڒْ غَا يَاحڒْ أَطَّاسْ.
12 O ferreiro manipula o formão e trabalha no forno; talha o ídolo com golpes de martelo; modela-o com mão vigorosa; mas tem fome, sente-se esgotado, tem sede, está extenuado.
13 أَنجَّارْ إِعبَّارْ ثَافْروْثْ س ؤُفِيڒُو نّسْ ن ڒعْبَارْ، يَارشّمْ ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ س ؤُكرَّاجْ، ؤُ إِنجَّارْ إِ-ث س ڒْمُوسْ ؤُشَا يَارشّمْ إِ-ث س دّوَارَا ؤُ إِڭَّا إِ-ث ذ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ ن بْنَاذمْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاسَّارْسْ ذڭْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ.
13 O escultor em madeira estica o cordel, traça o esquema a lápis, desbasta a imagem com o cinzel, mede-a com o compasso; dá-lhe forma humana, fá-la um belo tipo de homem, para colocá-la numa casa.
14 إِزدّمْ بْنَاذمْ ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ إِ يِيخفْ نّسْ، إِكسِّي إِشْثْ ن ثْشجَّارْثْ ن سِّيذْرِي نِيغْ ن ڒْبدْجُوضْ، يَارزُّو إِ يِيخفْ نّسْ جَارْ ثْشجُّورَا ن وزْغَارْ. إِتّژُّو إِشْثْ ن ثَايْذَا ؤُشَا ثْمقَّارْ س ونْژَارْ.
14 Vai cortar madeira, apanha um roble ou um carvalho que tinham deixado crescer entre as árvores da floresta que o Senhor havia plantado, e que a chuva havia feito crescer.
15 أَذْ ثِيڒِي ثْشجَّارْثْ ذ ڒفْحمْ إِ بْنَاذمْ. إِكسِّي زَّايسْ ؤُشَا إِژْغَاڒَا إِخفْ نّسْ غَارسْ. عَاوذْ إِسّْرَاقَّا ثِيمسِّي، إِسّْننَّا زَّايسْ أَغْرُومْ. زِي ثْشجَّارْثْ إِتّڭّْ بْنَاذمْ عَاوذْ إِجّْ ن أَربِّي ؤُشَا إِتّْبنْذَاقْ أَسْ، إِتّڭّْ زَّايسْ ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ ؤُشَا إِسجَّاذْ أَسْ.
15 Depois faz com a madeira um fogo, e leva-o para se aquecer; queima-a também para cozer o pão; enfim serve-se dela para fabricar um ídolo diante do qual se prosterna.
16 إِجّْ ن وزْينْ ن ؤُكشُّوضْ زَّايسْ إِسّشْمَاضْ إِ-ث س ثْمسِّي، أَكْ-ذ وزْينْ إِقِّيمنْ إِتّتّْ أَيْسُومْ. إِشنّفْ أَيْسُومْ ؤُشَا إِتّْيَاوَانْ. إِژْغَاڒَا إِخفْ نّسْ، إِقَّارْ: ’أَهْ، مَامّشْ حمِّيغْ، نشّْ تَّاشِيغْ أَكْ-ذ ثْمسِّي!‘
16 Queima a metade de sua madeira, sobre a brasa assa a carne, come esse assado até fartar-se. Então aquece-se e diz: Como é bom sentir o calor e admirar a chama!
17 زِي مِينْ إِقِّيمنْ ن ؤُكشُّوضْ إِتّڭّْ إِجّْ ن أَربِّي، إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ. إِسجَّاذْ أَسْ، إِتّْبنْذَاقْ زَّاثسْ، إِتّْژَادْجْ غَارسْ، إِقَّارْ: ’سنْجمْ أَيِي، مِينْزِي شكْ ذ أَربِّي إِنُو!‘ “
17 Com a sobra faz um deus, um ídolo diante do qual se prostra para adorá-lo e orar dizendo: Salva-me, tu és meu deus.
18 ”وَارْ سِّيننْ، وَارْ تّْحِيكِينْ، مَاغَارْ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ مسْحنْثْ ؤُمِي وَارْ تّْوِيڒِينْ وَالُو، ؤُشَا ؤُڒَاونْ نْسنْ وَارْ تّفْثِيننْ.
18 Falta bom senso e juízo a essa gente; têm os olhos tão fechados que não vêem, seus corações não podem compreender.
19 ؤُڒَا ذ إِجّْ إِتّڭّْ إِ-ت غَارْ وُوڒْ نّسْ ؤُشَا وَارْ ذِينْ بُو ثُوسّْنَا ؤُڒَا ذْ ڒفْهَامثْ حِيمَا أَذْ إِنِينْ: ’إِجّْ ن وزْينْ زَّايسْ سّْشمْضغْ ث ذِي ثْمسِّي. سّْننّغْ أَغْرُومْ خْ ڒفْحمْ نّسْ إِتّحْذُوذُوقنْ ؤُ شنْفغْ أَيْسُومْ ؤُ شِّيغْ ث. زِي مِينْ إِقِّيمنْ ن ؤُكشُّوضْ مَا أَذْ زَّايسْ ڭّغْ جّْعِيفشْثْ ن صَّانَامْ، مَا أَذْ سجْذغْ زَّاثْ إِ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ؟‘
19 Ninguém reflete nem tem bom senso e inteligência para se dizer: Queimei metade, cozi pão sobre a brasa, aí assei a carne que comi e iria eu fazer do resto um ídolo miserável? Prostrar-me-ia diante de um pedaço de madeira?
20 نتَّا إِسّشَّا إِخفْ نّسْ س إِغّضْ، ؤُڒْ نّسْ إِتّْوَاغَارّنْ إِغكّْوَا إِ-ث. وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ڒعْمَارْ نّسْ، أَذْ يِينِي: ’مَا خنِّي وَارْ ذِينْ إِدْجِي ڒْغشّْ ذڭْ ؤُفُوسْ أَفُوسِي إِنُو؟‘ “
20 Este homem se nutre de cinzas, seu coração desabusado o desencaminha, ele não consegue salvar-se nem dizer: Não será um logro o que tenho nas mãos?
21 ”عْقڒْ خْ مَانْ أَيَا، أَ يَاعْقُوبْ، أَ شكْ إِسْرَائِيل! مَاغَارْ أَقَا شكْ ذ أَمْسخَّارْ إِنُو، نشّْ كوّْنغْ شكْ، شكْ ذ أَمْسخَّارْ إِنُو، أَ إِسْرَائِيل، وَارْ شكْ تّتُّوغْ شَا.
21 Lembra-te dessas coisas, Jacó! {Recorda-te}, Israel, que tu és meu servo. Eu te formei, tu és meu servo, Israel, não posso esquecer-te.
22 نشّْ مسّْحغْ إِعذِّيينْ نّشْ أَمْ ثَايُّوثْ ؤُڒَا ذ دّْنُوبْ نّشْ أَمْ ؤُسيْنُو. ذْوڒْ-د غَارِي، مَاغَارْ نشّْ فكّغْ شكْ.“
22 Fiz desaparecer tuas iniqüidades como uma nuvem, e teus pecados como uma neblina: volve a mim, porque te resgatei.
23 ”غنّْجمْ س ڒفْرَاحثْ، أَ إِجنْوَانْ، مَاغَارْ سِيذِي إِڭَّا إِ-ث. سْڒِيوْڒوثْ، أَ ڒَادْجَاغْ ن ثمُّورْثْ، كْسِيمْ ذڭْ إِغُويَّانْ س ڒفْرَاحثْ، أَ إِذُورَارْ، سْڒِيوْڒِيومْ، أَ شكْ، أَزْغَارْ ذ كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ إِ ذَايسْ إِدْجَانْ! مَاغَارْ سِيذِي إِفكّْ إِ يَاعْقُوبْ، إِسّْعُودْجْ إِخفْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل.“
23 Céus, regozijai-vos, pois o Senhor agiu: Ressoai de alegria, profundezas da terra! Explodi de alegria, ó montanhas! E tu também, floresta, com todas as tuas árvores, porque o Senhor resgatou Jacó, e manifestou sua glória em Israel.
24 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَمفْذِي نّشْ، ونِّي شكْ إِڭِّينْ زڭْ ؤُعذِّيسْ ن يمَّاشْ: ’نشّْ ذ سِيذِي ونِّي إِڭِّينْ مَارَّا، ونِّي إِتّْبزَّاعنْ أَجنَّا، نشّْ وَاهَا، نشّْ ذ ونِّي إِسَّارْسنْ ثَامُّورْثْ. مَانْ ونْ ثُوغَا خنِّي أَكِيذِي؟
24 Eis o que diz o Senhor, teu Redentor, que te formou desde o seio de tua mãe: Sou eu, o Senhor, que fiz todas as coisas, sozinho estendi os céus. Firmei a terra: quem estava comigo?
25 نشّْ ذ ونِّي إِبطّْڒنْ ڒعْڒَامَاثْ ن أَيْثْ ن بُو-إِخَارِّيقنْ ؤُشَا سّْبُوهْڒِيغْ إِڭزَّاننْ، ذ ونِّي إِسّْوخَّارنْ إِمِيغِيسنْ ؤُ يَارَّا ثُوسّْنَا نْسنْ ذ ثَاغْيُوڒِي،
25 Confundo os sinais dos falsos profetas, faço delirar os adivinhos, faço voltar atrás os sábios, e transformo sua sabedoria em loucura.
26 ونِّي إِسّْمثْننْ أَوَاڒْ ن ؤُمْسخَّارْ نّسْ ؤُ إِسّقْفڒْ شّْوَارْ ن إِرقَّاسنْ نّسْ، ونِّي إِقَّارنْ إِ ؤُرْشَالِيمْ: ’أَذْ ذَايمْ إِڒِينْ إِمزْذَاغْ عَاذْ!‘ ؤُشَا إِ كُوڒْ إِشْثْ زِي ثْندَّامْ ن يَاهُوذَا: ’شمْ أَذْ ثتّْوَاسّْبدّذْ عَاوذْ!‘ ؤُشَا ’نشّْ أَذْ سّْبدّغْ ڒْخِيرْبَاثْ نّسْ عَاوذْ!‘،
26 Mantenho a palavra de meus servos, cumpro o que predizem meus enviados; digo que Jerusalém deve ser reabitada. Que as cidades de Judá devem ser reedificadas. Delas reerguerei as ruínas.
27 ونِّي إِقَّارنْ إِ وَامَانْ يُودْجْغنْ: ’أَژْغمْ، نشّْ أَذْ سِّيژْغغْ إِغزْرَانْ نْومْ!‘،
27 Digo ao abismo: Seca-te, vou estancar tuas torrentes.
28 ونِّي إِقَّارنْ إِ كُورَاشْ: ’نتَّا ذ أَمكْسَاوْ إِنُو، نتَّا أَذْ إِسّقْفڒْ ڒْخَاضَارْ إِنُو، ؤُمِي غَا إِنِينْ إِ ؤُرْشَالِيمْ: ’أَذْ شمْعذْڒنْ!‘، ؤُ إِ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ: ’أَذْ أَمْ ڭّنْ ذْسَاسْ!‘ “
28 Digo de Ciro: É meu pastor, executará em tudo a minha vontade. Falando de Jerusalém: Que seja reedificada! E do templo: Que seja reconstruído!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.