Isaías 19
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ڒْْحُوكْمْ خْ مِيصْرَا. ”خْزَارْ، سِيذِي إِنّْيَا خْ إِشْثْ ن ثْسيْنُوثْ إِتَّازّْڒنْ. نتَّا يُوذفْ غَارْ مِيصْرَا ؤُشَا لْ-أَصْنَامْ أَذْ أَرْجِيجنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّسْ ؤُ أَيْثْ ن مِيصْرَا أَذْ أَسنْ إِفْشڒْ وُوڒْ ذڭْ إِذْمَارنْ نْسنْ.
1 Esta é a mensagem contra o Egito: O vai indo depressa para o Egito. Os ídolos daquele país tremerão diante dele, e todos os egípcios ficarão com medo.
2 مَاغَارْ أَذْ سّْحَارّْشغْ إِمِيصْرِييّنْ خْ إِمِيصْرِييّنْ، مَاحنْذْ كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِمّْنغْ أَكْ-ذ ؤُمَاسْ، ؤُ كُوڒْ إِجّْ أَكْ-ذ وَاجَّارْ نّسْ، ثَانْذِينْثْ أَكْ-ذ ثنْذِينْثْ، ثَاڭلْذِيثْ أَكْ-ذ ثْڭلْذِيثْ.
2 O Senhor Deus diz: “Vou atiçar os egípcios uns contra os outros; irmão lutará contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade,
3 بُوهْبڒْ نْ إِمِيصْرِييّنْ أَذْ يَارْجفْ ذَايْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ فسْخغْ إِخَارِّيصنْ نْسنْ. خنِّي أَذْ سّقْسَانْ لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ذ يِينِّي إِتّْعزّْمنْ ؤُڒَا ذ يِينِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ ذ إِڭزَّاننْ.
3 Os egípcios perderão a coragem, e eu farei com que os seus planos fracassem. Então eles consultarão os ídolos e os adivinhos, os médiuns e os feiticeiros.
4 أَذْ ڭّغْ إِمِيصْرِييّنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن أَيْثْبَابْ إِقسْحنْ ؤُشَا أَجدْجِيذْ إِوْعَارنْ أَذْ خَاسنْ إِحْكمْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
4 Mas eu entregarei os egípcios nas mãos de um rei mau, e ele os governará com crueldade. Eu, o
5 أَمَانْ ذِي ڒبْحَارْ أَذْ أَژْغنْ ؤُ إِغْزَارْ أَذْ إِذْوڒْ ذ إِجْذِي، أَذْ يَاژغْ.
5 As águas do Nilo vão baixar; o rio vai ficar completamente seco.
6 إِغزْرَانْ أَذْ أَرْخُونْ إِ أَرِّيحثْ يُورْسُوضنْ ؤُ إِغزْرَانْ ن مِيصْرَا أَذْ أَرْسنْ ؤُشَا أَذْ أَژْغنْ، أَغَانِيمْ ذ ثلْڭَا أَذْ إِسْڒَاونْ.
6 As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os
7 دّْمَانِي ن ثَاروْسَا غَارْ نِيلْ، غَارْ ؤُقمُّومْ ن إِغْزَارْ ن نِيلْ، ؤُڒَا ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ غَارْ إِغزْرَانْ مَانِي زَارّْعنْ، أَذْ أَژْغنْ، أَذْ تّْوَاكّْسنْ، وَارْ تِّيڒِينْ عَاذْ.
7 todas as outras plantas também morrerão, e as plantações das beiras do rio secarão. Tudo o que foi plantado será levado pelo vento e desaparecerá.
8 إِبحْرِييّنْ ن إِسڒْمَانْ أَذْ شضْننْ ؤُ مَارَّا إِنِّي إِنْضَارنْ ثَاسنَّارْثْ نْسنْ ذڭْ إِغْزَارْ ن نِيلْ، ؤُ إِنِّي إِبزّْعنْ ثْرَاشَّا ن ؤُذلَّاعْ خْ وَامَانْ، أَذْ إِسْڒَاونْ زڭْ وشْضَانْ.
8 Os pescadores ficarão desanimados e chorarão; os seus anzóis e as suas redes não prestarão para nada.
9 إِنِّي إِخدّْمنْ ثِيفّسْثْ أَزْذَاذْ مشّْضنْ أَذْ سضْحَانْ، ؤُڒَا ذ إِذَارَّازنْ ن ڒْكتَّانْ ذ أَشمْڒَاڒْ.
9 Os que fazem tecidos de linho ficarão aflitos;
10 أَذْ تّْوَادّْزنْ إِپِيلَارنْ ن ثمُّورْثْ، مَارَّا إِنِّي إِخدّْمنْ ذِي طّْوعْ نْ ڒْمُونثْ إِشْضنْ أَسْ ڒعْمَارْ.“
10 os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
11 ”وَاهْ، ڒْحُوكَّامْ ن صُوعَانْ ذ إِبُوهَاڒِييّنْ، شّْوَارْ ن إِمْشَاوَارنْ إِمِيغِيسنْ ن فِيرْعُونْ إِذْوڒْ إِبُّوهْڒِي. مَامّشْ ثْزعّْممْ أَذْ ثقَّارمْ عَاذْ إِ فِيرْعُونْ: ’نشّْ ذ مِّيسْ ن إِمِيغِيسنْ، مِّيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن وشْحَاڒْ ؤُيَا؟‘
11 As autoridades da cidade de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros do rei lhe dão conselhos tolos. Como é que vocês se atrevem a dizer ao rei: “Somos descendentes dos antigos sábios; os nossos antepassados eram reis”?
12 مَانِي دْجَانْ خنِّي إِمِيغِيسنْ نّشْ؟ أجّْ إِ-ثنْ أَذْ أَشْ سَّارْڭْبنْ ؤُ أَذْ شكْ سّشْننْ مِينْ إِخَارّصْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ضِيدّْ إِ مِيصْرَا!
12 Rei do Egito, onde estão agora os seus sábios? Que eles lhe digam o que é que o está planejando fazer contra o Egito!
13 ڒْحُوكَّامْ ن صُوعَانْ ذوْڒنْ ذ إِبُوهَاڒِييّنْ، تّْوَاشمْثنْ ڒْحُوكَّامْ ن نُوفْ. أَذْ سّْودَّارنْ مِيصْرَا، أَقَا إِنِّي ذ إِژْرَا ن ثغْمَارْثْ ن ثْقبَّاڒْ نّسْ.“
13 As autoridades de Zoã perderam o juízo, e as da cidade de Mênfis estão enganadas. Os governadores das províncias estão fazendo o povo do Egito errar o caminho.
14 ”سِيذِي إِكبّْ ذِي مِيصْرَا بُوحْبڒْ إِسّْذوَّاخنْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ. نِيثْنِي سّْودَّارنْ مِيصْرَا ذِي مَارَّا مِينْ إِڭَّا، أَمْ ؤُمسْكَارْ إِودَّارْ ذِي ثْعُوقِّيثْ نّسْ.
14 O Senhor pôs neles um espírito de confusão; os conselhos que eles dão só confundem ainda mais os egípcios, e estes parecem bêbados escorregando no seu próprio vômito.
15 وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ إِ مِيصْڒَا مِينْ غَا يڭّْ، مِينْ إِزمَّارْ أَذْ ث إِڭّْ ؤُزدْجِيفْ نِيغْ أَكنَّاسْ، ثَاسطَّا نِيغْ أَغَانِيمْ.“
15 Ninguém, seja rico ou pobre, importante ou humilde, pode fazer nada para ajudar o Egito.
16 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِڒِينْ إِمِيصْرِييّمْ أَمْ ثمْغَارِينْ. أَذْ أَرْجِيجنْ، أَذْ نّْخڒْعنْ زِي سِّيبّثْ ن ونْهزِّي إِسَّاڭّْوَاذنْ ن ؤُفُوسْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، إِ زِي غَارْسنْ إِ غَا إِنْهزّْ سَّا ذ سَّا.
16 Naquele dia, os egípcios parecerão mulheres: ficarão todos tremendo de medo quando o Senhor Todo-Poderoso levantar a mão para castigá-los.
17 ثَامُّورْثْ ن يَاهُوذَا أَذْ ثذْوڒْ ذ أَمذْيَا ن ؤُنخْڒِيعْ إِ إِمِيصْرِييّنْ. مَارَّا ونِّي ث إِتِّيذَارنْ، أَذْ إِنّخْڒعْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُخَارّصْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ نِّي خَاسنْ إِخَارّصْ.“
17 Eles terão medo da terra de Judá; e, todas as vezes que ouvirem falar dessa terra, eles ficarão apavorados pensando naquilo que o Senhor Todo-Poderoso já planejou fazer contra eles.
18 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ خمْسَا ن ثْندَّامْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، أَذْ ذِينْ سِّيوْڒنْ إِوْذَانْ إِڒسْ ن كنْعَانْ ؤُشَا أَذْ جَّادْجنْ غَارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ. إِشْثْ ن زَّايْسنْثْ أَذْ أَسْ قَّارنْ ’إِرْ-هَا-هرسْ!‘، ’ثَانْذِينْثْ ن وَاردّدْجْ‘.
18 Naquele dia, haverá no Egito cinco cidades em que os moradores falarão hebraico e jurarão obedecer ao Senhor Todo-Poderoso; uma dessas cidades será chamada de “Cidade do Sol”.
19 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ذِينْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا ؤُ إِجّْ ن ؤُمَايْضُو إِقدّْسنْ غَارْ ويْمِيرْ نّسْ.
19 Naquele dia, haverá no Egito um altar dedicado a Deus, o Senhor , e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ذ شّْهَاذثْ إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا: خْمِي غَا ڒَاغَانْ إِ سِيذِي زِي سِّيبّثْ ن يِينِّي ثنْ إِحصَّارنْ، نتَّا أَذْ غَارْسنْ إِسّكّْ أَمْسنْجمْ ذ أَمقّْرَانْ، ؤُ وَانِيثَا أَذْ ثنْ إِفكّْ.
20 Eles serão construídos para serem sinais e testemunhas da presença do Senhor Todo-Poderoso na terra do Egito. E, quando os egípcios forem perseguidos e clamarem ao Senhor pedindo ajuda, ele lhes enviará um salvador e defensor que os livrará dos seus inimigos.
21 أَذْ إِذْوڒْ سِيذِي إِتّْوَاسّنْ غَارْ إِمِيصْرِييّنْ ؤُشَا إِمِيصْرِييّنْ أَذْ سّْننْ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ نِّي. نِيثْنِي أَذْ أَسْ سخَّارنْ س ثْغَارْصْثْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُشَا أَذْ وْشنْ أَوَاڒْ إِ سِيذِي ؤُ أَذْ ث كمّْڒنْ.
21 E o Senhor mostrará aos egípcios quem ele é, e eles o conhecerão. Eles adorarão o Senhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas de cereais. Farão promessas ao Senhor e as cumprirão.
22 أَذْ إِوّثْ سِيذِي إِمِيصْرِييّنْ س ثِييِّيثَا، نتَّا أَذْ ثنْ إِوّثْ ؤُ أَذْ ثنْ إِسّْڭنْفَا. نِيثْنِي أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ سِيذِي ؤُ نتَّا أَذْ يجّْ إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاسّصْڒحْ س ثْژَادْجِيثْ يُودْجْغنْ نْسنْ ؤُ أَذْ ثنْ إِسّْڭنْفَا.“
22 E o Senhor ferirá os egípcios, mas depois os curará. Eles se arrependerão e voltarão para o Senhor , e ele atenderá os seus pedidos e os curará.
23 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ذِينْ يِيڒِي وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ زِي مِيصْرَا أَڒْ أَشُّورْ. أَيْثْ ن أَشُّورْ أَذْ د-أَسنْ ذِي مِيصْرَا ؤُشَا إِمِيصْرِييّنْ ذِي أَشُّورْ. أَذْ أَسْعبْذنْ إِمِيصْرِييّنْ إِ نتَّا جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن أَشُّورْ.“
23 Naquele dia, haverá uma estrada ligando o Egito com a Assíria: os egípcios irão até a Assíria, e os assírios irão até o Egito, e juntos os dois povos adorarão o Senhor .
24 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي إِسْرَائِيل ذ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَكْ-ذ مِيصْرَا ذ أَشُّورْ، ذ لْبَارَاكَا ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ.
24 Naquele dia, estas três nações — Israel, Egito e Assíria — serão uma bênção para o mundo inteiro.
25 مَاغَارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ ثنْ إِبَاركْ، أَذْ يِينِي: ’إِڒِي أَذْ إِتّْوَابَاركْ ڒْڭنْسْ إِنُو مِيصْرَا، ؤُ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ إِنُو أَشُّورْ، ؤُڒَا ذ ثَاسْغَارْثْ إِنُو إِسْرَائِيل!‘ “
25 O Senhor Todo-Poderoso as abençoará, dizendo: “Eu abençoo o Egito, o meu povo; a Assíria, que eu criei; e Israel, o meu povo escolhido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.