Isaías 18

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”ؤُشْثْ خْ ثمُّورْثْ ن ڒْحسّْ ن وَافْرِيونْ، ثنِّي غَارْ ؤُرنْذَاذْ إِغزْرَانْ ن ثمُّورْثْ ن كُوشْ،
1 Que aflição espera você, Etiópia, terra de velas tremulantes junto à nascente do Nilo,
2 ثنِّي إِسّكّنْ إِمْسكَّانْ نّسْ خْ ڒبْحَارْ، ذِي ثْغَارَّابُوثِينْ ن ؤُغَانِيمْ ثِيوَا إِ وَامَانْ.
2 que envia embaixadores pelo rio em rápidas embarcações! Vão, velozes mensageiros! Levem a mensagem a um povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição, cuja terra é dividida por rios.
3 أَ كنِّيوْ مَارَّا إِمزْذَاغْ ن دُّونشْثْ ذ يِينِّي إِزدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ، خْمِي غَا سّْڭعّْذنْ ثَاعدْجَانْثْ خْ إِذُورَارْ، خنِّي أَذْ ث ثْژَارمْ، ؤُ خْمِي غَا سُوضنْ ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي، أَذْ ث ثسْڒمْ!“
3 Todos vocês, povos do mundo, todos os habitantes da terra, olhem quando eu erguer sobre o monte minha bandeira de guerra; ouçam quando eu soar a trombeta!
4 ”مَاغَارْ أَمُّو إِ ذ غَارِي إِنَّا سِيذِي: ’نشّْ أَذْ حْضِيغْ ذِي ڒْهُوذْنثْ خْ ڒْعَارْشْ إِنُو، أَمْ ڒهْمُو يَارقّنْ غَارْ طّْحَا ن ؤُزِيڒْ، أَمْ ؤُسيْنُو إِشُّورنْ س نّْضَا غَارْ ڒهْمُو ن صَّابثْ.‘
4 Pois o S enhor me disse: “Do lugar onde habito observarei quieto, como sobe o calor num dia de verão, como se forma o orvalho da manhã durante a colheita”.
5 مَاغَارْ قْبڒْ صَّابثْ، خْمِي غَا إِكمّڒْ نُّووَّارْ، ثذْوڒْ ثْنوَّارْثْ ذ أَضِيڒْ إِننَّا، أَذْ إِزْبَارْ نتَّا إِزْبِيرنْ س إِجقَّاضنْ ن وزْبَارْ، أَذْ إِكّسْ أَرْبِيبنْ، أَذْ ثنْ إِقْضُو.
5 Antes de começarem a atacar, enquanto seus planos amadurecem como uvas, o S removerá os ramos que se espalharam e os lançará fora.
6 نِيثْنِي مَارَّا أَذْ تّْوَاجّنْ إِ إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ خْ إِذُورَارْ ؤُ إِ ڒوْحُوشْ ن ثمُّورْثْ. ذڭْ ؤُنبْذُو أَذْ خَاسنْ أَرْسنْ إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ ؤُ ذِي ڒْمشْثَا أَذْ خَاسنْ أَرْسنْ ڒوْحُوشْ ن ڒخْرَا.
6 Seu exército poderoso será deixado morto nos campos, para os abutres dos montes e para os animais selvagens. Abutres despedaçarão os cadáveres no verão, e animais selvagens roerão os ossos no inverno.
7 ذِي ڒْوقْثْ نِّي أَذْ أَوْينْ إِشْثْ ن ثَارْزفْثْ إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِزُّوڭَّارْثنْ ذ إِتّْوسّْڭنْ ن ثڒْمشْثْ - ؤُ مَانْ أَيَا زڭْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمڭّْوذْ زَّايسْ زڭْ وَامِي إِدْجَا ذ ثْسَاونْثْ، زڭْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ نِّي إِتَّامَارنْ ڒبْذَا ؤُ إِعفّسْ، نِّي زِي قضْعنْ إِغزْرَانْ ثَامُّورْثْ نّسْ - غَارْ ومْشَانْ ن يِيسمْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: غَارْ وذْرَارْ ن صِيهْيُونْ.“
7 Naquele tempo, o S enhor dos Exércitos receberá presentes dessa terra dividida por rios, desse povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição. Levarão presentes ao monte Sião, onde habita o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.