Isaías 13

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ڒْْحُوكْمْ إِسَّاڭّْوَاذنْ خْ بَابِيلْ نِّي إِژْرَا إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ.
1 A carga de Babilônia, a qual Isaías, o filho de Amós, viu.
2 ”سْڭعّْذمْ ثَاعدْجَانْثْ خْ وذْرَارْ أَقشَّارْ، سْغُويّمْ غَارْسنْ، شيَّارمْ س ؤُفُوسْ أَقَا أَذْ أَذْفنْ زِي ثوُّورَا ن ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ!“
2 Erguei vós um estandarte sobre o alto monte, erguei a voz para eles, agitai a mão, para que possam adentrar os portões dos nobres.
3 ”نشّْ ؤُمُورغْ إِمْقدَّاسنْ إِنُو، نشّْ ڒَاغِيغْ خْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِنُو ذِي سِّيبّثْ ن وغْضَابْ إِنُو، إِنِّي إِنڭّْزنْ س ڒفْرَاحثْ خْ لْعَاضَامَا إِنُو.“
3 Eu tenho ordenado aos meus santificados. Eu também tenho recrutado meus poderosos por minha ira, aqueles que se alegram na minha grandeza.
4 ”أَقَا زّْهِيرْ ن إِجّْ ن ؤُبَارُّو أَمقّْرَانْ خْ إِذُورَارْ، أَمْ ن إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمْغَارْ، ڒْحسّْ ن دّْرِيزْ ن ثْڭلْذَاوِينْ، ن ڒڭْنُوسْ ؤُسِينْ-د مُوننْ. سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ إِسدّْ ڒْعسْكَارْ نّسْ.
4 O barulho de uma multidão nos montes, como de um grande povo. Um tumultuoso barulho de reinos de nações reunidos. O ­SENHOR dos Exércitos convoca o exército da batalha.
5 أَذْ د-أَسنْ زِي ثمُّورْثْ ثِيڭّْوجْ، زِي طَّارْفْ ن ؤُجنَّا، سِيذِي ذ ڒقْشُوعْ ن وسْخضْ نّسْ، حِيمَا أَذْ خَارّْبنْ مَارَّا ثَامُّورْثْ.“
5 Eles vêm de uma nação distante, da extremidade do céu, o ­SENHOR, e as armas da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 ”سْغُويّمْ، مَاغَارْ أَسّْ ن سِيذِي يُوذسْ-د، أَذْ د-يَاسْ أَمْ ؤُردّدْجْ زڭْ ؤُمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
6 Gemei vós, porque o dia do ­SENHOR está próximo. Ele virá como uma destruição vinda do Todo-Poderoso.
7 خْ ؤُيَا ذوْڒنْ مَارَّا إِفَاسّنْ فشْڒنْ ؤُ وُوڒْ ن كُوڒْ بْنَاذمْ إِفسِّي.
7 Portanto, todas as mãos estarão desfalecidas e o coração de todo homem se derreterá.
8 نِيثْنِي نّْخڒْعنْ، إِڒقّفْ إِ-ثنْ وغْنَاسْ ذ ڒوْجعْ ن ثَارُوثْ، تّْنزْبَارنْ أَمْ ثمْغَارْثْ إِتَّارُونْ. كُوڒْ إِجّْ إِخزَّارْ غَارْ ونّغْنِي، إِغمْبَابْ نْسنْ ڭِّينْ أَمْ يِيشعَّاڒنْ ن ثْمسِّي.“
8 E eles estarão atemorizados. Dores e tristezas sobrevirão. Eles estarão em dor como uma mulher que está em trabalho de parto. Eles estarão atônitos um com o outro. Suas faces serão como chamas.
9 ”خْزَارْ، أَسّْ ن سِيذِي أَذْ د-يَاسْ، س ڒقْسَاحثْ إِوْعَارنْ ؤُ س ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ، حِيمَا أَذْ يَارّْ ثَامُّورْثْ ذ وَاردّدْجْ ؤُ حِيمَا أَذْ زَّايسْ إِمْحَا إِمذْنَابْ.
9 Eis que o dia do ­SENHOR chega, cruel, tanto com cólera quanto ira violenta, para deixar a terra desolada; e ele extirpará dela os pecadores.
10 مَاغَارْ إِثْرَانْ ن ؤُجنَّا ذ إِوْرَافنْ ن إِثْرَانْ وَارْ تّجِّينْ عَاذْ ثَافَاوْثْ نْسنْ أَذْ ثَارْغْ، ثَافُوشْثْ أَذْ ثبَّارْشنْ خْمِي د غَا ثنْقَارْ، ؤُشَا ثَازِيرِي وَارْ تّجِّي عَاذْ ثَافَاوْثْ نّسْ أَذْ ثْشعْشعْ.
10 Porque as estrelas do céu e as constelações dele não darão sua luz. O sol estará escurecido no seu percurso e a lua não refletirá sua luz.
11 مَاغَارْ أَذْ خدْجْصغْ إِ دُّونشْثْ ثُوعفّْنَا نّسْ ؤُ إِ إِعفَّاننْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ سّْبدّغْ نّْفَاخثْ ن إِمْعفَّارنْ ؤُ أَذْ سّهْوِيغْ نّْفَاخثْ ن أَيْثْ ن بُو-ڒخْشُونثْ.
11 E eu punirei o mundo pelo seu mal, e o perverso por sua iniquidade, e eu farei a arrogância do orgulhoso cessar e cessarei a arrogância do terrível.
12 أَذْ أَرّغْ أَرْيَازْ أَذْ يِيڒِي إِغْڒَا خْ وُورغْ أَزْذَاذْ، ؤُڒَا ذ بْنَاذمْ خْ وُورغْ إِغْڒَانْ زِي ؤُفِيرْ.
12 Eu farei um homem mais precioso do que o ouro refinado, exatamente mais precioso que a cunha de ouro de Ofir.
13 خْ ؤُيَا أَذْ سَّارْجِيجغْ إِجنْوَانْ ؤُشَا أَذْ ثنْهزّْ ثمُّورْثْ زڭْ ومْشَانْ نّسْ زڭْ ؤُذُوقّزْ ن ؤُفُوڭمْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ زڭْ وَاسّْ ن ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ.“
13 Portanto, eu sacudirei os céus, e a terra será removida para fora do lugar dela, na cólera do ­SENHOR dos Exércitos e no dia de sua violenta ira.
14 ”أَمْ ثْغَايْضثْ ن وزْغَارْ إِنْجرْفنْ، أَمْ وُودْجِي وَارْ غَارسْ د-إِكْسِي ؤُڒَا ذ إِجّْ، أَمُّو إِ غَا نّْقڒْبنْ نِيثْنِي كُوڒْ إِجّْ غَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ أَذْ يَارْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ نّسْ.
14 E será como a corça afugentada, e como uma ovelha que nenhum homem ajuntou. Eles voltarão cada homem para seu próprio povo e fugirão cada um para o interior de sua própria terra.
15 قَاعْ ونِّي إِ غَا إِتّْوَافنْ، أَذْ خَاسْ شُوقنْ، ؤُ قَاعْ ونِّي إِ غَا طّْفنْ، أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ.
15 Cada um que é encontrado é traspassado, e cada um que é colocado junto a eles cairá pela espada.
16 زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ أَذْ تّْوَادّْزنْ إِحنْجِيرنْ نْسنْ، أَذْ تّْوَاكشّْضنْثْ ثُوذْرِينْ نْسنْ ؤُ ثِيمْغَارِينْ نْسنْ أَذْ تّْوَاسّْنُوقّْبنْثْ.“
16 Os filhos deles também serão despedaçados diante de seus olhos. Suas casas serão saqueadas e suas esposas serão estupradas.
17 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاسنْ سّْحَارّْشغْ إِمَاذِييّنْ، نِيثْنِي وَارْ ذ أَسنْ ثشْقِي نُّوقَارْثْ ؤُ غَارْسنْ نِيثْنِي ؤُرغْ وَارْ إِسكّْوِي.
17 Eis que eu incitarei os Medos contra eles, os quais não irão considerar prata, e quanto ao ouro, eles não terão prazer nele.
18 ڒقْوَاسْ نْسنْ أَذْ خَارّْڭنْ إِحُوذْرِييّنْ، وَارْ أَرحّْمنْ شَا خْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُعذِّيسْ، ؤُ ثِيطّْ نْسنْ وَارْ ثتّْزِيدْجِيزْ إِ إِحنْجِيرنْ.
18 Seus arcos também irão despedaçar os jovens, e eles não terão piedade do fruto do útero, e seus olhos não pouparão as crianças.
19 ثَانْذِينْثْ ن بَابِيلْ، ثَالْوِيزْثْ جَارْ ثْڭلْذَاثِينْ، ثنِّي ذ ڒْعزّْ ذ ؤُسمْغَارْ ن إِكَالْذَانِييّنْ، أَذْ ثذْوڒْ أَمْ مَامّشْ ڒَامِي ثُوغَا أَربِّي إِسّْنقْڒبْ سَاذُومْ ذ عَامُورَّا.
19 E Babilônia, a glória dos reinos, a beleza da excelência dos caldeus, será como quando Deus destruiu Sodoma e Gomorra.
20 إِ ڒبْذَا وَارْ إِتّْغِيمِي ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، وَارْ ذَايسْ زدّْغنْ عَاذْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ. أَعْرَابْ وَارْ ذِينِّي إِشِّيثْ أَقِيضُونْ نّسْ عَاذْ ؤُ إِمكْسَاونْ وَارْ تّجِّينْ أَذْ ثَاريّحْ ذِينْ ثْحِيمَارْثْ نْسنْعمَّارْصْ.
20 Ela nunca será habitada, nem se fará morada nela, de geração a geração. Nem o árabe armará sua tenda lá, nem os pastores farão seu aprisco lá.
21 ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا أَذْ زّْڒنْ ذِينِّي ؤُ ثِيزذِّيغِينْ نْسنْ أَذْ شُّورنْثْ س مُوكَاثْ، يسِّيسْ ن نّْعَامثْ أَذْ زذْغنْثْ ذِينِّي ؤُشَا إِمُويَانْ إِجنّنْ أَذْ ذِينِّي نڭْزنْ.
21 Porém, animais selvagens do deserto repousarão lá, e suas casas estarão cheias de criaturas pesarosas. E corujas habitarão lá, e sátiros lá ­dançarão.
22 أَذْ سّْمِيعِّيونْ إِفِيسنْ إِجّْ غَارْ ونّغْنِي ذِي لْقلْعَاثْ إِتّْوَاجّنْ ن بَابِيلْ ؤُڒَا ذ ؤُشَّاننْ ن ڒخْڒَا ذِي ڒقْصُورْ ن ڒهْزُوطْ. ڒْوقْثْ نّسْ أَذْ د-ثَاوضْ ذغْيَا ؤُ ؤُسَّانْ نّسْ وَارْ تّْزُوڭَّارْثنْ شَا.“
22 E os animais selvagens das ilhas uivarão em suas casas desoladas, e chacais em seus agradáveis palácios. A sua hora está próxima, e os seus dias não serão prolongados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.