Isaías 13
rifa (RIFA) vs ARA
1 ڒْْحُوكْمْ إِسَّاڭّْوَاذنْ خْ بَابِيلْ نِّي إِژْرَا إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ.
1 Sentença que, numa visão, recebeu Isaías, filho de Amoz, contra a Babilônia.
2 ”سْڭعّْذمْ ثَاعدْجَانْثْ خْ وذْرَارْ أَقشَّارْ، سْغُويّمْ غَارْسنْ، شيَّارمْ س ؤُفُوسْ أَقَا أَذْ أَذْفنْ زِي ثوُّورَا ن ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ!“
2 Alçai um estandarte sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos tiranos.
3 ”نشّْ ؤُمُورغْ إِمْقدَّاسنْ إِنُو، نشّْ ڒَاغِيغْ خْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِنُو ذِي سِّيبّثْ ن وغْضَابْ إِنُو، إِنِّي إِنڭّْزنْ س ڒفْرَاحثْ خْ لْعَاضَامَا إِنُو.“
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que com exultação se orgulham.
4 ”أَقَا زّْهِيرْ ن إِجّْ ن ؤُبَارُّو أَمقّْرَانْ خْ إِذُورَارْ، أَمْ ن إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمْغَارْ، ڒْحسّْ ن دّْرِيزْ ن ثْڭلْذَاوِينْ، ن ڒڭْنُوسْ ؤُسِينْ-د مُوننْ. سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ إِسدّْ ڒْعسْكَارْ نّسْ.
4 Já se ouve sobre os montes o rumor como o de muito povo, o clamor de reinos e de nações já congregados. O Senhor dos Exércitos passa revista às tropas de guerra.
5 أَذْ د-أَسنْ زِي ثمُّورْثْ ثِيڭّْوجْ، زِي طَّارْفْ ن ؤُجنَّا، سِيذِي ذ ڒقْشُوعْ ن وسْخضْ نّسْ، حِيمَا أَذْ خَارّْبنْ مَارَّا ثَامُّورْثْ.“
5 Já vêm de um país remoto, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 ”سْغُويّمْ، مَاغَارْ أَسّْ ن سِيذِي يُوذسْ-د، أَذْ د-يَاسْ أَمْ ؤُردّدْجْ زڭْ ؤُمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
6 Uivai, pois está perto o Dia do Senhor ; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 خْ ؤُيَا ذوْڒنْ مَارَّا إِفَاسّنْ فشْڒنْ ؤُ وُوڒْ ن كُوڒْ بْنَاذمْ إِفسِّي.
7 Pelo que todos os braços se tornarão frouxos, e o coração de todos os homens se derreterá.
8 نِيثْنِي نّْخڒْعنْ، إِڒقّفْ إِ-ثنْ وغْنَاسْ ذ ڒوْجعْ ن ثَارُوثْ، تّْنزْبَارنْ أَمْ ثمْغَارْثْ إِتَّارُونْ. كُوڒْ إِجّْ إِخزَّارْ غَارْ ونّغْنِي، إِغمْبَابْ نْسنْ ڭِّينْ أَمْ يِيشعَّاڒنْ ن ثْمسِّي.“
8 Assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e terão contorções como a mulher parturiente; olharão atônitos uns para outros; o seu rosto se tornará rosto flamejante.
9 ”خْزَارْ، أَسّْ ن سِيذِي أَذْ د-يَاسْ، س ڒقْسَاحثْ إِوْعَارنْ ؤُ س ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ، حِيمَا أَذْ يَارّْ ثَامُّورْثْ ذ وَاردّدْجْ ؤُ حِيمَا أَذْ زَّايسْ إِمْحَا إِمذْنَابْ.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para converter a terra em assolação e dela destruir os pecadores.
10 مَاغَارْ إِثْرَانْ ن ؤُجنَّا ذ إِوْرَافنْ ن إِثْرَانْ وَارْ تّجِّينْ عَاذْ ثَافَاوْثْ نْسنْ أَذْ ثَارْغْ، ثَافُوشْثْ أَذْ ثبَّارْشنْ خْمِي د غَا ثنْقَارْ، ؤُشَا ثَازِيرِي وَارْ تّجِّي عَاذْ ثَافَاوْثْ نّسْ أَذْ ثْشعْشعْ.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 مَاغَارْ أَذْ خدْجْصغْ إِ دُّونشْثْ ثُوعفّْنَا نّسْ ؤُ إِ إِعفَّاننْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ سّْبدّغْ نّْفَاخثْ ن إِمْعفَّارنْ ؤُ أَذْ سّهْوِيغْ نّْفَاخثْ ن أَيْثْ ن بُو-ڒخْشُونثْ.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade e os perversos, por causa da sua iniquidade; farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos violentos.
12 أَذْ أَرّغْ أَرْيَازْ أَذْ يِيڒِي إِغْڒَا خْ وُورغْ أَزْذَاذْ، ؤُڒَا ذ بْنَاذمْ خْ وُورغْ إِغْڒَانْ زِي ؤُفِيرْ.
12 Farei que os homens sejam mais escassos do que o ouro puro, mais raros do que o ouro de Ofir.
13 خْ ؤُيَا أَذْ سَّارْجِيجغْ إِجنْوَانْ ؤُشَا أَذْ ثنْهزّْ ثمُّورْثْ زڭْ ومْشَانْ نّسْ زڭْ ؤُذُوقّزْ ن ؤُفُوڭمْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ زڭْ وَاسّْ ن ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ.“
13 Portanto, farei estremecer os céus; e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do Senhor dos Exércitos e por causa do dia do seu ardente furor.
14 ”أَمْ ثْغَايْضثْ ن وزْغَارْ إِنْجرْفنْ، أَمْ وُودْجِي وَارْ غَارسْ د-إِكْسِي ؤُڒَا ذ إِجّْ، أَمُّو إِ غَا نّْقڒْبنْ نِيثْنِي كُوڒْ إِجّْ غَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ أَذْ يَارْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ نّسْ.
14 Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 قَاعْ ونِّي إِ غَا إِتّْوَافنْ، أَذْ خَاسْ شُوقنْ، ؤُ قَاعْ ونِّي إِ غَا طّْفنْ، أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ.
15 Quem for achado será traspassado; e aquele que for apanhado cairá à espada.
16 زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ أَذْ تّْوَادّْزنْ إِحنْجِيرنْ نْسنْ، أَذْ تّْوَاكشّْضنْثْ ثُوذْرِينْ نْسنْ ؤُ ثِيمْغَارِينْ نْسنْ أَذْ تّْوَاسّْنُوقّْبنْثْ.“
16 Suas crianças serão esmagadas perante eles; a sua casa será saqueada, e sua mulher, violada.
17 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاسنْ سّْحَارّْشغْ إِمَاذِييّنْ، نِيثْنِي وَارْ ذ أَسنْ ثشْقِي نُّوقَارْثْ ؤُ غَارْسنْ نِيثْنِي ؤُرغْ وَارْ إِسكّْوِي.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso de prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 ڒقْوَاسْ نْسنْ أَذْ خَارّْڭنْ إِحُوذْرِييّنْ، وَارْ أَرحّْمنْ شَا خْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُعذِّيسْ، ؤُ ثِيطّْ نْسنْ وَارْ ثتّْزِيدْجِيزْ إِ إِحنْجِيرنْ.
18 Os seus arcos matarão os jovens; eles não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 ثَانْذِينْثْ ن بَابِيلْ، ثَالْوِيزْثْ جَارْ ثْڭلْذَاثِينْ، ثنِّي ذ ڒْعزّْ ذ ؤُسمْغَارْ ن إِكَالْذَانِييّنْ، أَذْ ثذْوڒْ أَمْ مَامّشْ ڒَامِي ثُوغَا أَربِّي إِسّْنقْڒبْ سَاذُومْ ذ عَامُورَّا.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 إِ ڒبْذَا وَارْ إِتّْغِيمِي ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، وَارْ ذَايسْ زدّْغنْ عَاذْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ. أَعْرَابْ وَارْ ذِينِّي إِشِّيثْ أَقِيضُونْ نّسْ عَاذْ ؤُ إِمكْسَاونْ وَارْ تّجِّينْ أَذْ ثَاريّحْ ذِينْ ثْحِيمَارْثْ نْسنْعمَّارْصْ.
20 Nunca jamais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração; o arábio não armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores farão ali deitar os seus rebanhos.
21 ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا أَذْ زّْڒنْ ذِينِّي ؤُ ثِيزذِّيغِينْ نْسنْ أَذْ شُّورنْثْ س مُوكَاثْ، يسِّيسْ ن نّْعَامثْ أَذْ زذْغنْثْ ذِينِّي ؤُشَا إِمُويَانْ إِجنّنْ أَذْ ذِينِّي نڭْزنْ.
21 Porém, nela, as feras do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas; ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 أَذْ سّْمِيعِّيونْ إِفِيسنْ إِجّْ غَارْ ونّغْنِي ذِي لْقلْعَاثْ إِتّْوَاجّنْ ن بَابِيلْ ؤُڒَا ذ ؤُشَّاننْ ن ڒخْڒَا ذِي ڒقْصُورْ ن ڒهْزُوطْ. ڒْوقْثْ نّسْ أَذْ د-ثَاوضْ ذغْيَا ؤُ ؤُسَّانْ نّسْ وَارْ تّْزُوڭَّارْثنْ شَا.“
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer; está prestes a chegar o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.