Isaías 13
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ڒْْحُوكْمْ إِسَّاڭّْوَاذنْ خْ بَابِيلْ نِّي إِژْرَا إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ.
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 ”سْڭعّْذمْ ثَاعدْجَانْثْ خْ وذْرَارْ أَقشَّارْ، سْغُويّمْ غَارْسنْ، شيَّارمْ س ؤُفُوسْ أَقَا أَذْ أَذْفنْ زِي ثوُّورَا ن ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ!“
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 ”نشّْ ؤُمُورغْ إِمْقدَّاسنْ إِنُو، نشّْ ڒَاغِيغْ خْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِنُو ذِي سِّيبّثْ ن وغْضَابْ إِنُو، إِنِّي إِنڭّْزنْ س ڒفْرَاحثْ خْ لْعَاضَامَا إِنُو.“
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 ”أَقَا زّْهِيرْ ن إِجّْ ن ؤُبَارُّو أَمقّْرَانْ خْ إِذُورَارْ، أَمْ ن إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمْغَارْ، ڒْحسّْ ن دّْرِيزْ ن ثْڭلْذَاوِينْ، ن ڒڭْنُوسْ ؤُسِينْ-د مُوننْ. سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ إِسدّْ ڒْعسْكَارْ نّسْ.
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 أَذْ د-أَسنْ زِي ثمُّورْثْ ثِيڭّْوجْ، زِي طَّارْفْ ن ؤُجنَّا، سِيذِي ذ ڒقْشُوعْ ن وسْخضْ نّسْ، حِيمَا أَذْ خَارّْبنْ مَارَّا ثَامُّورْثْ.“
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 ”سْغُويّمْ، مَاغَارْ أَسّْ ن سِيذِي يُوذسْ-د، أَذْ د-يَاسْ أَمْ ؤُردّدْجْ زڭْ ؤُمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 خْ ؤُيَا ذوْڒنْ مَارَّا إِفَاسّنْ فشْڒنْ ؤُ وُوڒْ ن كُوڒْ بْنَاذمْ إِفسِّي.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 نِيثْنِي نّْخڒْعنْ، إِڒقّفْ إِ-ثنْ وغْنَاسْ ذ ڒوْجعْ ن ثَارُوثْ، تّْنزْبَارنْ أَمْ ثمْغَارْثْ إِتَّارُونْ. كُوڒْ إِجّْ إِخزَّارْ غَارْ ونّغْنِي، إِغمْبَابْ نْسنْ ڭِّينْ أَمْ يِيشعَّاڒنْ ن ثْمسِّي.“
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 ”خْزَارْ، أَسّْ ن سِيذِي أَذْ د-يَاسْ، س ڒقْسَاحثْ إِوْعَارنْ ؤُ س ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ، حِيمَا أَذْ يَارّْ ثَامُّورْثْ ذ وَاردّدْجْ ؤُ حِيمَا أَذْ زَّايسْ إِمْحَا إِمذْنَابْ.
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 مَاغَارْ إِثْرَانْ ن ؤُجنَّا ذ إِوْرَافنْ ن إِثْرَانْ وَارْ تّجِّينْ عَاذْ ثَافَاوْثْ نْسنْ أَذْ ثَارْغْ، ثَافُوشْثْ أَذْ ثبَّارْشنْ خْمِي د غَا ثنْقَارْ، ؤُشَا ثَازِيرِي وَارْ تّجِّي عَاذْ ثَافَاوْثْ نّسْ أَذْ ثْشعْشعْ.
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 مَاغَارْ أَذْ خدْجْصغْ إِ دُّونشْثْ ثُوعفّْنَا نّسْ ؤُ إِ إِعفَّاننْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ سّْبدّغْ نّْفَاخثْ ن إِمْعفَّارنْ ؤُ أَذْ سّهْوِيغْ نّْفَاخثْ ن أَيْثْ ن بُو-ڒخْشُونثْ.
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 أَذْ أَرّغْ أَرْيَازْ أَذْ يِيڒِي إِغْڒَا خْ وُورغْ أَزْذَاذْ، ؤُڒَا ذ بْنَاذمْ خْ وُورغْ إِغْڒَانْ زِي ؤُفِيرْ.
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 خْ ؤُيَا أَذْ سَّارْجِيجغْ إِجنْوَانْ ؤُشَا أَذْ ثنْهزّْ ثمُّورْثْ زڭْ ومْشَانْ نّسْ زڭْ ؤُذُوقّزْ ن ؤُفُوڭمْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ زڭْ وَاسّْ ن ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ.“
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 ”أَمْ ثْغَايْضثْ ن وزْغَارْ إِنْجرْفنْ، أَمْ وُودْجِي وَارْ غَارسْ د-إِكْسِي ؤُڒَا ذ إِجّْ، أَمُّو إِ غَا نّْقڒْبنْ نِيثْنِي كُوڒْ إِجّْ غَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ أَذْ يَارْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ نّسْ.
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 قَاعْ ونِّي إِ غَا إِتّْوَافنْ، أَذْ خَاسْ شُوقنْ، ؤُ قَاعْ ونِّي إِ غَا طّْفنْ، أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ.
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ أَذْ تّْوَادّْزنْ إِحنْجِيرنْ نْسنْ، أَذْ تّْوَاكشّْضنْثْ ثُوذْرِينْ نْسنْ ؤُ ثِيمْغَارِينْ نْسنْ أَذْ تّْوَاسّْنُوقّْبنْثْ.“
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاسنْ سّْحَارّْشغْ إِمَاذِييّنْ، نِيثْنِي وَارْ ذ أَسنْ ثشْقِي نُّوقَارْثْ ؤُ غَارْسنْ نِيثْنِي ؤُرغْ وَارْ إِسكّْوِي.
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 ڒقْوَاسْ نْسنْ أَذْ خَارّْڭنْ إِحُوذْرِييّنْ، وَارْ أَرحّْمنْ شَا خْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُعذِّيسْ، ؤُ ثِيطّْ نْسنْ وَارْ ثتّْزِيدْجِيزْ إِ إِحنْجِيرنْ.
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 ثَانْذِينْثْ ن بَابِيلْ، ثَالْوِيزْثْ جَارْ ثْڭلْذَاثِينْ، ثنِّي ذ ڒْعزّْ ذ ؤُسمْغَارْ ن إِكَالْذَانِييّنْ، أَذْ ثذْوڒْ أَمْ مَامّشْ ڒَامِي ثُوغَا أَربِّي إِسّْنقْڒبْ سَاذُومْ ذ عَامُورَّا.
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 إِ ڒبْذَا وَارْ إِتّْغِيمِي ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، وَارْ ذَايسْ زدّْغنْ عَاذْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ. أَعْرَابْ وَارْ ذِينِّي إِشِّيثْ أَقِيضُونْ نّسْ عَاذْ ؤُ إِمكْسَاونْ وَارْ تّجِّينْ أَذْ ثَاريّحْ ذِينْ ثْحِيمَارْثْ نْسنْعمَّارْصْ.
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا أَذْ زّْڒنْ ذِينِّي ؤُ ثِيزذِّيغِينْ نْسنْ أَذْ شُّورنْثْ س مُوكَاثْ، يسِّيسْ ن نّْعَامثْ أَذْ زذْغنْثْ ذِينِّي ؤُشَا إِمُويَانْ إِجنّنْ أَذْ ذِينِّي نڭْزنْ.
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 أَذْ سّْمِيعِّيونْ إِفِيسنْ إِجّْ غَارْ ونّغْنِي ذِي لْقلْعَاثْ إِتّْوَاجّنْ ن بَابِيلْ ؤُڒَا ذ ؤُشَّاننْ ن ڒخْڒَا ذِي ڒقْصُورْ ن ڒهْزُوطْ. ڒْوقْثْ نّسْ أَذْ د-ثَاوضْ ذغْيَا ؤُ ؤُسَّانْ نّسْ وَارْ تّْزُوڭَّارْثنْ شَا.“
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.