Gênesis 7

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 إِنَّا سِيذِي إِ نُوحْ: ”أَذفْ شكْ ذ مَارَّا ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ غَارْ ؤُغَارَّابُو، مِينْزِي ژْرِيغْ شكْ ذ أَمْسڭّذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو ذِي جِّيڒْ-أَ.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 زِي مَارَّا ڒبْهَايمْ ن ڒحْڒَاڒْ أَذْ غَاركْ ثكْسِيذْ سبْعَا، سبْعَا، أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ نّسْ، ؤُ زِي ڒبْهَايمْ ن ڒحْرَامْ ثْيُويَا، أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ نّسْ.
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 ؤُڒَا زڭْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا إِتّْخصَّا أَذْ ثكْسِيذْ سبْعَا ن ثِييُويَاوِينْ، أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ زَّارِيعثْ نْسنْ إِ ثُوذَارْثْ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ،
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 مِينْزِي خْمِي غَا عْذُونْ عَاذْ سبْعَا ن وُوسَّانْ نشّْ أَذْ جّغْ أَنْژَارْ أَذْ إِوّثْ خْ ثمُّورْثْ أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ ذ أَربْعِينْ ن دْجْيَاڒِي، ؤُشَا أَذْ ثحِّيغْ زڭْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ، ذ مِينْ ڭِّيغْ نشّْ.“
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 ؤُشَا إِڭَّا نُوحْ أَمْ مَامّشْ كُوڒْشِي إِ خفْ ث إِوصَّا سِيذِي.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 ثُوغَا نُوحْ ذ مِّيسْ ن ستَّا-مْيَا ن إِسڭّْوُوسَا ڒَامِي د-ثُوسَا سّحْڒثْ ن وَامَانْ خْ ثمُّورْثْ.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 ؤُشَا يُوذفْ نُوحْ غَارْ ؤُغَارَّابُو ذِي سِّيبّثْ ن وَامَانْ ن سّحْڒثْ، نتَّا ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ ذ ثمْغَارْثْ نّسْ ذ ثمْغَارِينْ ن إِحنْجِيرنْ نّسْ أَكِيذسْ.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 زِي ڒبْهَايمْ ن ڒحْڒَاڒْ ؤُ زِي ڒبْهَايمْ ن ڒحْرَامْ ؤُ زڭْ إِجْضَاضْ ؤُ زِي مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 ثُوذفْ ثْيُويَا س ثْيُويَا غَارْ نُوحْ غَارْ ؤُغَارَّابُو، أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ أَمْ مَامّشْ إِوصَّا أَربِّي إِ نُوحْ.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 أَوَارْنِي سبْعَا ن وُوسَّانْ إِمْسَارْ بلِّي أَمَانْ ن سّحْڒثْ ؤُسِينْ-د خْ ثمُّورْثْ.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ستَّا-مْيَا زِي ثُوذَارْثْ ن نُوحْ، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سْبعْطَاشْ ن ؤُيُورْ نِّي، ذڭْ وَاسّْ-أَ نِّيثْ، ثُوغَا سّفْينْ-د مَارَّا ڒْعُونْصَارَاثْ ن وَامَانْ إِهوْڒنْ ؤُشَا تّْوَارزْمنْثْ ثْبُورْجَاثِينْ ن ؤُجنَّا.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 ثُوغَا أَنْژَارْ إِقِّيمْ إِشَّاثْ س جّهْذْ خْ ثمُّورْثْ أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ ذ أَربْعِينْ ن دْجْيَاڒِي.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 ذڭْ وَاسّْ نِّي نِّيثْ ثُوغَا نُوحْ يُوذفْ غَارْ ؤُغَارَّابُو أَكْ-ذ شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ، أَيْثْ ن نُوحْ، ؤُڒَا أَكْ-ذ ثَامْغَارْثْ ن نُوحْ ؤُ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثمْغَارِينْ ن إِحنْجِيرنْ نّسْ أَكِيذْسنْ،
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 نِيثْنِي ذ مَارَّا مَارْكَاثْ ن ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا ذ مَارَّا مَارْكَاثْ ن ڒبْهَايمْ ذ مَارَّا مَارْكَاثْ ن إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ ذ مَارَّا مَارْكَاثْ ن إِجْضَاضْ، مَارَّا أَجْضِيضْ، ذ مَارَّا مِينْ غَارْ إِدْجَا أَفْرِيونْ.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 زِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ ذِي إِدْجَا أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ، ثُوسَا-د ثْيُويَا س ثْيُويَا غَارْ نُوحْ غَارْ ؤُغَارَّابُو.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 ؤُ زِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ د-يُوسِينْ، يُوذفْ إِجّْ ن ووْثمْ ذ إِشْثْ ن ثوْثمْثْ أَمْ مَامّشْ ث يُومُورْ أَربِّي، ؤُشَا إِقّنْ سِيذِي ثَاوَّارْثْ أَوَارْنِي أَسْ.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 ثُوغَا سّحْڒثْ خْ ثمُّورْثْ أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ ؤُشَا ڭعّْذنْ وَامَانْ ؤُشَا سّْڭعّْذنْ أَغَارَّابُو أَڒَامِي إِڭعّذْ سنّجْ إِ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 ڭعّْذنْ وَامَانْ ؤُشَا مَّارنْينْ-د أَطَّاسْ سنّجْ إِ ثمُّورْثْ ؤُشَا يُويُورْ ؤُغَارَّابُو خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 ڭعّْذنْ أَمَانْ أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ، أَڒَامِي مَارَّا إِذُورَارْ يُوعْڒَانْ إِ ذِينْ إِدْجَانْ سَاذُو مَارَّا أَجنَّا، ذوْڒنْ ذْڒِينْ.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 ؤُڒْينْ وَامَانْ خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ سنّجْ إِ إِذُورَارْ ؤُشَا ذْڒِينْ إِذُورَارْ.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ إِتّنْهزَّانْ خْ ثمُّورْثْ إِضْڒقْ إِ بُوحْبڒْ نّسْ، إِجْضَاضْ ذ ڒبْهَايمْ، ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا، مَارَّا إِمُودَّارنْ إِتّْبُوعنْ، إِنِّي إِتّْبُوعنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا إِوْذَانْ.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 مَارَّا مِينْ ذِي إِدْجَا ڒعْوِينْ ن أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ غَارْسنْ ذڭْ ونْزَارنْ نْسنْ زِي مَارَّا مِينْ ذِينْ إِدْجَانْ خْ ڒْبَارّْ، إِمُّوثْ.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 ؤُشَا مَارَّا مِينْ ذِينْ إِدْجَانْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَامْحَا، زِي بْنَاذمْ أَڒْ ڒْمَاڒْ ذ إِمُودَّارنْ إِنِّي إِتّْبُوعنْ ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا. إِنَا تّْوَاثحَّانْ زِي ثمُّورْثْ. نُوحْ وحّْذسْ إِ إِقِّيمنْ ذ مَارَّا مِينْ كِيذسْ إِ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 ڭعّْذنْ وَامَانْ خْ ثمُّورْثْ مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن وُوسَّانْ.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.