Gênesis 3
rifa (RIFA) vs VC
1 ثُوغَا أَفِيغَارْ ذ أَحْرَايْمِي خْ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا إِ إِڭَّا سِيذِي أَربِّي. إِنَّا إِ ثمْغَارْثْ: ”مَا ذ ثِيذتّْ إِنَّا أَربِّي: ’غَارْومْ وَارْ تّتّمْ شَا زِي مَارَّا ثِيشجُّورَا ن جّنّثْ‘؟“
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha formado. Ela disse a mulher: É verdade que Deus vos proibiu comer do fruto de toda árvore do jardim?"
2 ثنَّا ثمْغَارْثْ إِ ؤُفِيغَارْ: ”زِي ڒْغِيدْجثْ ن ثْشجُّورَا ن جّنّثْ نْزمَّارْ أَذْ نشّْ،
2 A mulher respondeu-lhe: Podemos comer do fruto das árvores do jardim.
3 مَاشَا زِي ڒْغِيدْجثْ ن ثْشجَّارْثْ ذِي ڒْوسْطْ ن جّنّثْ، إِنَّا أَربِّي: ’وَارْ زَّايسْ تّتّمْ، وَارْ ت تّْحَاذَامْ، حِيمَا وَارْ ثتّْمتِّيمْ.‘ “
3 Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: Vós não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais."
4 إِنَّا ؤُفِيغَارْ إِ ثمْغَارْثْ: ”كنِّيوْ وَارْ ثتّْمتِّيمْ شَا س ڒْموْثْ قَاعْ،
4 "Oh, não! - tornou a serpente - vós não morrereis!
5 مَاشَا أَربِّي إِسّنْ بلِّي أَسّْ نِّي ذِي زَّايسْ إِ غَا ثشّمْ، أَذْ أَرْزْمنْثْ ثِيطَّاوِينْ نْومْ ؤُشَا أَذْ ثِيڒِيمْ أَمْ أَربِّي، أَذْ ثسّْنمْ ڒْخَارْ زِي ڒْغَارْ.“
5 Mas Deus bem sabe que, no dia em que dele comerdes, vossos olhos se abrirão, e sereis como deuses, conhecedores do bem e do mal."
6 ثژْرَا ثمْغَارْثْ بلِّي ثَاشجَّارْثْ ثصْبحْ إِ مَاشَّا ؤُشَا ثعْجبْ أَسنْثْ إِ ثِيطَّاوِينْ، أَقَا ثَاشجَّارْثْ ثڭَّا ذَايسْ مژْرِي مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ ثذْوڒْ ذ ثَامِيغِيسْثْ. خنِّي ثكْسِي زِي ڒْغِيدْجثْ نّسْ، ثشَّا ؤُشَا ثوْشَا عَاوذْ إِ ورْيَازْ نّسْ إِ ثُوغَا أَكِيذسْ، ؤُشَا نتَّا إِشَّا.
6 A mulher, vendo que o fruto da árvore era bom para comer, de agradável aspecto e mui apropriado para abrir a inteligência, tomou dele, comeu, e o apresentou também ao seu marido, que comeu igualmente.
7 نَّارْزْمنْثْ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ ؤُشَا ؤُفِينْ إِخفْ نْسنْ ذ إِعَارْيَاننْ. خنِّي خيّْضنْ ثِيفْرَايْ ن وَارْثُو، ؤُشَا ڭِّينْ زَّايْسنْثْ ثِيبَانْثِيوِينْ إِ يِيخفْ نْسنْ.
7 Então os seus olhos abriram-se; e, vendo que estavam nus, tomaram folhas de figueira, ligaram-nas e fizeram cinturas para si.
8 خنِّي سْڒِينْ نِيثْنِي ثْمِيجَّا ن سِيذِي أَربِّي إِڭُّورْ ذِي جّنّثْ غَارْ ؤُوطُّو ن ثْمذِّيثْ، ؤُشَا إِفَّارْ أَذَامْ ذ ثمْغَارْثْ نّسْ زڭْ وُوذمْ ن سِيذِي أَربِّي جَارْ ثْشجُّورَا ن جّنّثْ.
8 E eis que ouviram o barulho {dos passos} do Senhor Deus que passeava no jardim, à hora da brisa da tarde. O homem e sua mulher esconderam-se da face do Senhor Deus, no meio das árvores do jardim.
9 ؤُشَا إِڒَاغَا سِيذِي أَربِّي أَذَامْ، إِنَّا أَسْ: ”مَانِي ثدْجِيذْ؟“
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem, e disse-lhe: "Onde estás?"
10 نتَّا إِنَّا: ”سْڒِيغْ إِ ثْمِيجَّا نّشْ ذِي جّنّثْ ؤُشَا ڭّْوذغْ مِينْزِي نشّْ ذ أَعَارْيَانْ، خنِّي فَّارغْ.“
10 E ele respondeu: "Ouvi o barulho dos vossos passos no jardim; tive medo, porque estou nu; e ocultei-me."
11 إِنَّا أَسْ نتَّا: ”وِي ذ أَشْ إِنَّانْ بلِّي شكْ ذ أَعَارْيَانْ؟ مَا ثشِّيذْ زِي ثْشجَّارْثْ نِّي خْ شكْ وصِّيغْ ’أَقَا أَذْ زَّايسْ ثشّذْ؟“
11 O Senhor Deus disse: "Quem te revelou que estavas nu? Terias tu porventura comido do fruto da árvore que eu te havia proibido de comer?"
12 إِنَّا أَذَامْ: ”ثَامْغَارْثْ نِّي ذ أَيِي ثوْشِيذْ، نتَّاثْ ثوْشَا أَيِي زِي ثْشجَّارْثْ ؤُشَا شِّيغْ.“
12 O homem respondeu: "A mulher que pusestes ao meu lado apresentou-me deste fruto, e eu comi."
13 إِنَّا أَسْ سِيذِي أَربِّي إِ ثمْغَارْثْ: ”مَانَاوْيَا إِ ثڭِّيذْ؟“ ثنَّا أَسْ ثمْغَارْثْ: ”إِغَارَّا أَيِي ؤُفِيغَارْ ؤُشَا شِّيغْ.“
13 O Senhor Deus disse à mulher: Porque fizeste isso?" "A serpente enganou-me,- respondeu ela - e eu comi."
14 إِنَّا سِيذِي أَربِّي إِ ؤُفِيغَارْ:
14 Então o Senhor Deus disse à serpente: "Porque fizeste isso, serás maldita entre todos os animais e feras dos campos; andarás de rastos sobre o teu ventre e comerás o pó todos os dias de tua vida.
15 أَذْ ڭّغْ ڒعْذَاوَاثْ جَارْ أَشْ ذ ثمْغَارْثْ،
15 Porei ódio entre ti e a mulher, entre a tua descendência e a dela. Esta te ferirá a cabeça, e tu ferirás o calcanhar."
16 إِنَّا إِ ثمْغَارْثْ:
16 Disse também à mulher: Multiplicarei os sofrimentos de teu parto; darás à luz com dores, teus desejos te impelirão para o teu marido e tu estarás sob o seu domínio."
17 ؤُشَا إِنَّا إِ أَذَامْ:
17 E disse em seguida ao homem: "Porque ouviste a voz de tua mulher e comeste do fruto da árvore que eu te havia proibido comer, maldita seja a terra por tua causa. Tirarás dela com trabalhos penosos o teu sustento todos os dias de tua vida.
18 إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ إِ ذ أَشْ د غَا ثسّغْمِي،
18 Ela te produzirá espinhos e abrolhos, e tu comerás a erva da terra.
19 س ثِيذِي ن ؤُغمْبُوبْ نّشْ أَذْ ثشّذْ أَغْرُومْ
19 Comerás o teu pão com o suor do teu rosto, até que voltes à terra de que foste tirado; porque és pó, e pó te hás de tornar."
20 إِڒَاغَا أَذَامْ إِسمْ ن ثمْغَارْثْ نّسْ حَاوَّا مِينْزِي نتَّاثْ ذ يمَّاسْ ن مَارَّا إِنِّي إِدَّارنْ.
20 Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela era a mãe de todos os viventes.
21 إِڭَّا سِيذِي أَربِّي إِ أَذَامْ ذ ثمْغَارْثْ نّسْ أَرُّوضْ س يِيڒمْ ؤُشَا يَارْضْ أَسنْ ث.
21 O Senhor Deus fez para Adão e sua mulher umas vestes de peles, e os vestiu.
22 إِنَّا سِيذِي أَربِّي: ”خْزَارْ، أَذَامْ وَا، أَقَا إِذْوڒْ أَمْ يِيجّنْ زَّايْنغْ، إِسّنْ ڒْخَارْ ذ ڒْغَارْ. ڒخُّو، أجّْ إِ-ث وَارْ إِسّْوَاژَّاضْ أَفُوسْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ إِكْسِي زِي ثْشجَّارْثْ ن ثُوذَارْثْ عَاوذْ، أَذْ يشّْ ؤُ خنِّي أَذْ إِدَّارْ إِ ڒبْذَا.“
22 E o Senhor Deus disse: "Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal. Agora, pois, cuidemos que ele não estenda a sua mão e tome também do fruto da árvore da vida, e o coma, e viva eternamente."
23 ؤُشَا إِسُّوفُّوغْ إِ-ث سِيذِي أَربِّي زِي جّنّثْ ن عَاذْنْ حِيمَا أَذْ إِخْذمْ ثَامُّورْثْ إِ زِي ثُوغَا إِمّكْسِي.
23 O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, para que ele cultivasse a terra donde tinha sido tirado.
24 يُوژّڒْ خْ أَذَامْ ؤُشَا إِڭَّا إِكِيرُوبنْ شَّارْقْ إِ جّنّثْ ن عَاذْنْ ذ يِيجّْ ن سِّيفْ إِتّحْذُوذُوقْ، إِتّشْضِيضِيحْ سَّا ذ سَّا إِ ؤُعسِّي خْ وبْرِيذْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثُوذَارْثْ.
24 E expulsou-o; e colocou ao oriente do jardim do Éden querubins armados de uma espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.