Gênesis 36

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 إِنَا ذ إِمزْرُوينْ ن يِينِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ \+bdit زِي\+bdit* عِيسُو، ونِّي إِدْجَانْ ذ إِذُومْ.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 عِيسُو إِكْسِي ثِيمْغَارِينْ نّسْ زڭْ يسِّيسْ ن كنْعَانْ: عَاذَا، يدْجِيسْ ن إِلُونْ، أَحِيتِّي، ذ أَهُولِيبَامَا، يدْجِيسْ ن عَانَا، يدْجِيسْ ن صَابْعُونْ، أَحِيوِي،
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ذ بَاسْمَاثْ، يدْجِيسْ ن إِسْمَاعِيلْ، ؤُتْشْمَاسْ ن نَابَايُوثْ.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 عَاذَا ثُورُووْ-د إِلِيفَازْ إِ عِيسُو ؤُشَا بَاسْمَاثْ ثُورُووْ أَسْ-د رَاعُووِيلْ.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 أَهُولِيبَامَا ثُورُووْ-د يَاعُوسْ ذ يَاعْلَامْ ذ قُورَاحْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن عِيسُو، إِنِّي ذ أَسْ د-يُورْونْ ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ؤُشَا إِكْسِي عِيسُو ثِيمْغَارِينْ نّسْ ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ ذ يسِّيسْ ذ مَارَّا أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُڒَا ذ ڒبْهَايمْ نّسْ ذ مَارَّا ڒْمَاڒْ نّسْ ذ مَارَّا أَڭْڒَا نّسْ نِّي ثُوغَا د-إِكْسبْ زِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ ؤُشَا إِرُوحْ غَارْ ثمُّورْثْ نّغْنِي إِ إِڭّْوجنْ خْ ؤُغمْبُوبْ ن ؤُمَاسْ يَاعْقُوبْ،
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 مِينْزِي أَڭْڒَا نْسنْ ثُوغَا إِمْغَارْ أَڒَامِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ زذْغنْ جْمِيعْ، ؤُشَا ثَامُّورْثْ مَانِي ثُوغَا زدّْغنْ أَمْ ڒْبَارَّانِي، وَارْ ثْقدّْ إِ ڒبْهَايمْ نْسنْ.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 خنِّي إِزْذغْ عِيسُو ذڭْ إِذُورَارْ ن سَاعِيرْ. عِيسُو، نتَّا ذ إِذُومْ.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 إِنَا ذ إِمزْرُوينْ ن يِينِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ \+bdit زِي\+bdit* عِيسُو، بَابَاسْ ن إِذُومْ، ذڭْ إِذُورَارْ ن سَاعِيرْ.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِسْمَاونْ ن إِحنْجِيرنْ ن عِيسُو: إِلِيفَازْ، مِّيسْ ن عَاذَا ثنِّي ذ ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو، رَاعُووِيلْ، مِّيسْ ن بَاسْمَاثْ، ثنِّي ذ ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 إِحنْجِيرنْ ن إِلِيفَازْ ثُوغَا أَثنْ ذ ثَايْمَانْ، ؤُمَارْ، صَافُو، جَاعْثَامْ ذ قَانَازْ.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ثِيمْنَاعْ ثذْوڒْ ذ ثَايَّا ن إِلِيفَازْ، مِّيسْ ن عِيسُو، ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ-د عَامَالِيقْ إِ إِلِيفَازْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن عَاذَا، ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن رَاعُووِيلْ: نَاحَاثْ، زَارَاحْ، شَامَّا ذ مِيزَّا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن بَاسْمَاثْ، ثنِّي ذ ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن أَهُولِيبَامَا، ثنِّي ذ ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو، يدْجِيسْ ن عَانَا، ثنِّي ذ يدْجِيسْ ن زِيبْيُونْ. نتَّاثْ ثُورُووْ-د يَاعُوشْ، جَاعْلَامْ ذ قُورَاحْ إِ عِيسُو.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ \+bdit ن ثْقبَّاڒْ\+bdit* ن أَيْثْ ن عِيسُو.
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 ذ ؤُمْغَارْ قُورَاحْ، ذ ؤُمْغَارْ ڭَاثَامْ، ذ ؤُمْغَارْ عَامَالِيقْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن إِلِيفَازْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُومْ، إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن عَاذَا.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن رَاعُووِيلْ، مِّيسْ ن عِيسُو: أَمْغَارْ نَاحَاثْ ذ ؤُمْغَارْ زَارَاحْ ذ ؤُمْغَارْ سَامَّا ذ ؤُمْغَارْ مِيزَّا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن رَاعُووِيلْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُومْ، ذ إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن بَاسْمَاثْ، ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن أَهُولِيبَامَا، ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو: أَمْغَارْ يَاعُوشْ ذ ؤُمْغَارْ يَاعْلَامْ ذ ؤُمْغَارْ قُورَاحْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن أَهُولِيبَامَا، ثَامْغَارْثْ ن عِيسُو، يدْجِيسْ ن عَانَا.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن عِيسُو ذ إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن ثْقبَّاڒْ نْسنْ، نِيثْنِي ذ إِذُومْ.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن سَاعِيرْ، أَخُورِي، إِنِّي ذ إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ نِّي: لُوطَانْ، شُوبَالْ، صَابْعُونْ، عَانَا،
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 ذِيشُونْ، إِصَارْ ذ ذِيشَانْ.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 إِحنْجِيرنْ ن لُوطَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَخُورِي ذ هَايْمَامْ ؤُشَا ثُوغَا ثِيمْنَاعْ ذ ؤُتْشْمَاسْ ن لُوطَانْ.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن شُوبَالْ: عَالْوَانْ، مَانَاحَاثْ، عِيبَالْ، شَافُو ذ ؤُنَامْ.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن صَابْعُونْ: أَيَا ذ عَانَا. ذ عَانَا وَانِيثَا ذ ونِّي ذ يُوفِينْ ڒْعُونْصَارَاثْ س وَامَانْ إِحْمَانْ ذِي ڒخْڒَا، ؤُمِي يَارْوسْ إِغْيَاڒْ ن زِيبِييُونْ بَابَاسْ.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن عَانَا: مْغِيرْ ذِيشُونْ، ذ أَهُولِيبَامَا، يدْجِيسْ ن عَانَا.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن ذِيشَانْ: حَامْذَانْ ذ أَهْبَانْ ذ يِيثْرَانْ ذ كَارَانْ.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن إِصَارْ: بِيلْهَانْ، زَاعْوَانْ ذ عَاقَانْ.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن ذِيشَانْ: عُوصْ ذ أَرَانْ.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن ثْقبَّاڒْ ن إِخُورِييّنْ: أَمْغَارْ لُوطَانْ ذ ؤُمْغَارْ شُوبَالْ ذ ؤُمْغَارْ صَابْعُونْ ذ ؤُمْغَارْ عَانَا
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 ذ ؤُمْغَارْ ذِيشُونْ ذ ؤُمْغَارْ إِصَارْ ذ ؤُمْغَارْ ذِيشَانْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن إِخُورِييّنْ عْلَاحْسَابْ إِمْغَارنْ نْسنْ ذِي ثمُّورْثْ ن سَاعِيرْ.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِجدْجِيذنْ نِّي إِحكْمنْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُومْ قْبڒْ مَا أَذْ إِحْكمْ ؤُجدْجِيذْ خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 بِيلَاعْ، مِّيسْ ن بَاعُورْ، إِحْكمْ ذِي إِذُومْ ؤُشَا إِسمْ ن ثنْذِينْثْ نّسْ ثُوغَا-ث ذ ذِينْهَابَا.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 إِمُّوثْ بِيلَاعْ ؤُشَا يُوبَابْ، مِّيسْ ن زَارَاحْ زِي بُوصْرَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 يُوبَابْ إِمُّوثْ ؤُشَا حُوشَامْ، زِي ثمُّورْثْ ن إِثَايْمَانِييّنْ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 إِمُّوثْ حُوشَامْ ؤُشَا هَاذَاذْ، مِّيسْ ن بَاذَاذْ، ونِّي إِغڒْبنْ خْ مِيذْيَانْ ذڭْ إِيَّارْ ن مُوآبَ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. إِسمْ ن ثنْذِينْثْ نّسْ قَّارنْ أَسْ عَاوِيثْ.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 إِمُّوثْ هَاذَاذْ ؤُشَا سَامْلَا زِي مَاسْرِيقَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 إِمُّوثْ سَامْلَا ؤُشَا شَاوُولْ، زِي رِيحُوبُوثْ غَارْ يغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 إِمُّوثْ شَاوُولْ ؤُشَا بَاعْلْ-حَانَانْ، مِّيسْ ن عَاكْبُورْ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 إِمُّوثْ بَاعْلْ-حَانَانْ، مِّيسْ ن عَاكْبُورْ، ؤُشَا هَاذَارْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. ثَانْذِينْثْ نّسْ قَّارنْ أَسْ فَاعُو ؤُ ثَامْغَارْثْ نّسْ قَّارنْ أَسْ مَاهِيطَابْ‘إِلْ، يدْجِيسْ ن مَاطْرِيذْ، يدْجِيسْ ن مَا-ذَاهَابْ.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِسْمَاونْ ن إِمْغَارنْ \+bdit ن ثْقبَّاڒْ\+bdit* ن عِيسُو عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ذ إِمُوشَانْ نْسنْ ذ إِسْمَاونْ نْسنْ: أَمْغَارْ ثِيمْنَاعْ ذ ؤُمْغَارْ عَالْوَا ذ ؤُمْغَارْ يَاثِيثْ
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 ذ ؤُمْغَارْ أَهُولِيبَامَا ذ ؤُمْغَارْ إِلَا ذ ؤُمْغَارْ فِينُونْ
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 ذ ؤُمْغَارْ قَانَازْ ذ ؤُمْغَارْ ثَايْمَانْ ذ ؤُمْغَارْ مِيبْصَارْ
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 ذ ؤُمْغَارْ مَاجْذِييِيلْ ذ ؤُمْغَارْ عِيرَامْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْغَارنْ ن إِذُومْ عْلَاحْسَابْ إِمُوشَانْ نْسنْ، ذِي ثمُّورْثْ ن ڒْملْكْ نْسنْ. وَانِيثَا ذ إِذُومْ، ونِّي ذ بَابَاسْ ن إِذُومِييّنْ.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
44 ؤُشَا إِزْذغْ يَاعْقُوبْ ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ مَانِي ثُوغَا إِزدّغْ بَابَاسْ أَمْ ؤُبَارَّانِي.
44 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.