Gênesis 28

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 إِڒَاغَا إِسْحَاقْ إِ يَاعْقُوبْ، إِبَاركْ إِ-ث ؤُشَا إِسّكّْ إِ-ث، إِنَّا أَسْ: ”وَارْ تَّاوِي ثَامْغَارْثْ زِي يسِّيسْ ن كنْعَانْ.
1 E Isaque chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã.
2 كَّارْ، رُوحْ غَارْ فَاذَانْ-أَرَامْ، غَارْ ثَادَّارْثْ ن بِيثُووِيلْ، بَابَاسْ ن يمَّاشْ، ؤُشَا أَوِي-د سّنِّي ثَامْغَارْثْ إِ شكْ زڭْ يسِّيسْ ن لَابَانْ، ؤُمَاسْ ن يمَّاشْ.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي، أَذْ شكْ إِبَاركْ ؤُ أَذْ أَشْ إِوْشْ ڒْغِيدْجثْ ؤُشَا أَذْ شكْ إِكتَّارْ أَڒْ غَا ثْذوْڒذْ ذ إِجّْ ن وڭْرَاوْ ن ڒڭْنُوسْ.
3 E Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
4 إِڒِي نتَّا أَذْ أَشْ إِوْشْ لْبَارَاكَا ن إِبْرَاهِيمْ، إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ أَكِيذكْ، حِيمَا أَذْ ثْوَارْثذْ ثَامُّورْثْ نِّي ذِي ثْزدّْغذْ أَمْ ؤُبَارَّانِي، ثنِّي إِوْشَا أَربِّي إِ إِبْرَاهِيمْ.“
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua semente contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 خنِّي إِسّكّْ إِسْحَاقْ يَاعْقُوبْ. ؤُشَا نتَّا إِرُوحْ غَارْ فَادَّانْ-أَرَامْ، غَارْ لَابَانْ، مِّيسْ ن بِيثُووِيلْ، أَرَامِييُو، ؤُمَاسْ ن رِيفْقَا، يمَّاسْ ن يَاعْقُوبْ ذ عِيسُو.
5 Assim, enviou Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 ؤُمِي إِژْرَا عِيسُو بلِّي إِسْحَاقْ إِبَاركْ يَاعْقُوبْ ؤُشَا إِسّكّْ إِ-ث-إِ-د غَارْ فَادَّانْ-أَرَامْ حِيمَا أَذْ يَاوِي إِ يِيخفْ نّسْ ثَامْغَارْثْ سّنِّي، ؤُ ڒَامِي ث إِبَاركْ، يُومُورْ إِ-ث، إِنَّا أَسْ: ”وَارْ كسِّي ثَامْغَارْثْ زڭْ يسِّيسْ ن كنْعَانْ!“،
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher para si dali, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã;
7 ؤُشَا إِژْرَا عَاوذْ بلِّي يَاعْقُوبْ إِطَاعْ بَابَاسْ ذ يمَّاسْ، إِرُوحْ غَارْ فَادَّانْ-أَرَامْ،
7 e que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e se fora a Padã-Arã;
8 خنِّي إِثْوَاڒَا عِيسُو بلِّي يسِّيسْ ن كنْعَانْ ذ ثِيعفَّانِينْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن بَابَاسْ إِسْحَاقْ.
8 vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque, seu pai,
9 خنِّي إِرُوحْ عِيسُو غَارْ إِسْمَاعِيلْ ؤُشَا يِيوِي مَاحَالَاثْ ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ، يَارْنِي ت-إِ-د غَارْ ثمْغَارِينْ نّغْنِي. نتَّاثْ ثُوغَا-ت ذ يدْجِيسْ ن إِسْمَاعِيلْ، مِّيسْ ن إِبْرَاهِيمْ، ؤُتْشْمَاسْ ن نَابَايُوثْ.
9 foi-se Esaú a Ismael e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 ؤُشَا إِفّغْ يَاعْقُوبْ زِي بِئرْ-سبْعَا، إِرُوحْ غَارْ حَارَانْ.
10 Partiu, pois, Jacó de Berseba, e foi-se a Harã.
11 يِيوضْ غَارْ إِجّْ ن ومْشَانْ مَانِي ينْسَا، مِينْزِي ثُوغَا ثَافُوشْثْ ثغْرِي. إِكْسِي زڭْ يژْرَا ن ومْشَانْ نِّي، إِسَّارْسْ إِ-ثنْ سَاذُو ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُشَا إِوْضَا إِطّصْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي.
11 E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por sua cabeceira, e deitou-se naquele lugar.
12 يُورْجَا، أَقَا إِجّْ ن دّْرُوجْ إِبدّْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا إِتّْحَاذَا إِخفْ ن دّْرُوجْ أَجنَّا، ؤُ خْزَارْ، لْمَالَاكَاثْ ن أَربِّي تَّاڒْينْثْ هكّْوَانْثْ زَّايسْ.
12 E sonhou: e eis era posta na terra uma escada cujo topo tocava nos céus; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 ؤُ خْزَارْ، سِيذِي إِبدّْ خَاسْ، إِنَّا: ”نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي ن بَابَاشْ إِبْرَاهِيمْ، ذ أَربِّي ن إِسْحَاقْ. ثَامُّورْثْ إِ خفْ ثطّْصذْ أَذْ أَشْ ت وْشغْ إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ.
13 E eis que o Senhor estava em cima dela e disse: Eu sou o Senhor , o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. Esta terra em que estás deitado ta darei a ti e à tua semente.
14 أَذْ ثِيڒِي زَّارِيعثْ نّشْ أَمْ ؤُشَاڒْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ ثِيرِيوذْ غَارْ ڒْغَارْبْ ذ شَّارْقْ، غَارْ شَّامَالْ ذ لْجَانُوبْ. ذَايكْ ؤُ ذِي زَّارِيعثْ نّشْ أَذْ تّْوَابَارْكنْثْ مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن ثمُّورْثْ.
14 E a tua semente será como o pó da terra; e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul; e em ti e na tua semente serão benditas todas as famílias da terra.
15 أَقَا أَيِي نشّْ أَكِيذكْ ؤُ نشّْ أَذْ شكْ حْضِيغْ قَاعْ مَانِي إِ غَا ثْرَاحذْ، أَذْ شكْ أَرّغْ غَارْ ثمُّورْثْ-أَ، مِينْزِي نشّْ وَارْ شكْ تّجِّيغْ أَڒْ غَا كمّْڒغْ مِينْ ذ أَشْ نِّيغْ.“
15 E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra, porque te não deixarei, até que te haja feito o que te tenho dito.
16 ڒَامِي د-إِفَاقْ يَاعْقُوبْ زڭْ يِيضصْ نّسْ، إِنَّا: ”س ثِيذتّْ، سِيذِي أَقَا-ث ذڭْ ومْشَانْ-أَ ؤُ نشّْ وَارْ سِّينغْ!“
16 Acordado, pois, Jacó do seu sono, disse: Na verdade o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 ثُوغَا إِڭّْوذْ أَطَّاسْ، إِنَّا: ”مشْحَاڒْ إِسَّاڭّْوَاذْ ومْشَانْ-أَ! أَقَا ثَا مْغِيرْ ذ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ ثَانِيثَا ذ ثَاوَّارْثْ ن ؤُجنَّا!“
17 E temeu e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a Casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 إِكَّارْ يَاعْقُوبْ ؤُشَا إِكْسِي أَژْرُو نِّي ثُوغَا إِسَّارْسْ سَاذُو ؤُزدْجِيفْ نّسْ، إِڭَّا إِ-ث أَمْ يِيجّْ ن وژْرُو ن ڒِيذَارثْ ؤُشَا إِفَارّغْ زّشْثْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن وژْرُو.
18 Então, levantou-se Jacó pela manhã, de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por sua cabeceira, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela.
19 إِڭَّا أَمْشَانْ نِّي بَايْثْ-إِلْ، مَاشَا زڭْ ؤُمزْوَارُو ثُوغَا إِسمْ ن ومْشَانْ نِّي لُوزْ.
19 E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome, porém, daquela cidade, dantes, era Luz.
20 ؤُشَا إِوَاعْذْ يَاعْقُوبْ، إِنَّا: ”مَاڒَا أَربِّي أَقَا-ث أَكِيذِي ؤُشَا أَذْ أَيِي إِحْضَا ذڭْ وبْرِيذْ إِ غَا ؤُيُورغْ، أَذْ أَيِي إِوْشْ أَغْرُومْ حِيمَا أَذْ شّغْ، ذ وَارُّوضْ حِيمَا أَذْ أَرْضغْ
20 E Jacó fez um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer e vestes para vestir,
21 ؤُ مَاڒَا ذوْڒغْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن بَابَا ذِي ڒَامَانْ، خنِّي سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ أَربِّي إِ نشّْ.
21 e eu em paz tornar à casa de meu pai, o Senhor será o meu Deus;
22 ؤُشْ أَژْرُو-يَا إِ ڭِّيغْ ذ أَژْرُو ن ڒِيذَارثْ، أَذْ يِيڒِي ذ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ زِي مَارَّا مِينْ ذ أَيِي غَا ثوْشذْ، أَذْ أَشْ وْشغْ ڒعْشُورْ!“
22 e esta pedra, que tenho posto por coluna, será Casa de Deus; e, de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.