Gênesis 28
rifa (RIFA) vs ARA
1 إِڒَاغَا إِسْحَاقْ إِ يَاعْقُوبْ، إِبَاركْ إِ-ث ؤُشَا إِسّكّْ إِ-ث، إِنَّا أَسْ: ”وَارْ تَّاوِي ثَامْغَارْثْ زِي يسِّيسْ ن كنْعَانْ.
1 Isaque chamou a Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: Não tomarás esposa dentre as filhas de Canaã.
2 كَّارْ، رُوحْ غَارْ فَاذَانْ-أَرَامْ، غَارْ ثَادَّارْثْ ن بِيثُووِيلْ، بَابَاسْ ن يمَّاشْ، ؤُشَا أَوِي-د سّنِّي ثَامْغَارْثْ إِ شكْ زڭْ يسِّيسْ ن لَابَانْ، ؤُمَاسْ ن يمَّاشْ.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي، أَذْ شكْ إِبَاركْ ؤُ أَذْ أَشْ إِوْشْ ڒْغِيدْجثْ ؤُشَا أَذْ شكْ إِكتَّارْ أَڒْ غَا ثْذوْڒذْ ذ إِجّْ ن وڭْرَاوْ ن ڒڭْنُوسْ.
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça fecundo, e te multiplique para que venhas a ser uma multidão de povos;
4 إِڒِي نتَّا أَذْ أَشْ إِوْشْ لْبَارَاكَا ن إِبْرَاهِيمْ، إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ أَكِيذكْ، حِيمَا أَذْ ثْوَارْثذْ ثَامُّورْثْ نِّي ذِي ثْزدّْغذْ أَمْ ؤُبَارَّانِي، ثنِّي إِوْشَا أَربِّي إِ إِبْرَاهِيمْ.“
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que possuas a terra de tuas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 خنِّي إِسّكّْ إِسْحَاقْ يَاعْقُوبْ. ؤُشَا نتَّا إِرُوحْ غَارْ فَادَّانْ-أَرَامْ، غَارْ لَابَانْ، مِّيسْ ن بِيثُووِيلْ، أَرَامِييُو، ؤُمَاسْ ن رِيفْقَا، يمَّاسْ ن يَاعْقُوبْ ذ عِيسُو.
5 Assim, despediu Isaque a Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 ؤُمِي إِژْرَا عِيسُو بلِّي إِسْحَاقْ إِبَاركْ يَاعْقُوبْ ؤُشَا إِسّكّْ إِ-ث-إِ-د غَارْ فَادَّانْ-أَرَامْ حِيمَا أَذْ يَاوِي إِ يِيخفْ نّسْ ثَامْغَارْثْ سّنِّي، ؤُ ڒَامِي ث إِبَاركْ، يُومُورْ إِ-ث، إِنَّا أَسْ: ”وَارْ كسِّي ثَامْغَارْثْ زڭْ يسِّيسْ ن كنْعَانْ!“،
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si; e vendo que, ao abençoá-lo, lhe ordenara, dizendo: Não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã;
7 ؤُشَا إِژْرَا عَاوذْ بلِّي يَاعْقُوبْ إِطَاعْ بَابَاسْ ذ يمَّاسْ، إِرُوحْ غَارْ فَادَّانْ-أَرَامْ،
7 e vendo, ainda, que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 خنِّي إِثْوَاڒَا عِيسُو بلِّي يسِّيسْ ن كنْعَانْ ذ ثِيعفَّانِينْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن بَابَاسْ إِسْحَاقْ.
8 sabedor também de que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 خنِّي إِرُوحْ عِيسُو غَارْ إِسْمَاعِيلْ ؤُشَا يِيوِي مَاحَالَاثْ ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ، يَارْنِي ت-إِ-د غَارْ ثمْغَارِينْ نّغْنِي. نتَّاثْ ثُوغَا-ت ذ يدْجِيسْ ن إِسْمَاعِيلْ، مِّيسْ ن إِبْرَاهِيمْ، ؤُتْشْمَاسْ ن نَابَايُوثْ.
9 foi Esaú à casa de Ismael e, além das mulheres que já possuía, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 ؤُشَا إِفّغْ يَاعْقُوبْ زِي بِئرْ-سبْعَا، إِرُوحْ غَارْ حَارَانْ.
10 Partiu Jacó de Berseba e seguiu para Harã.
11 يِيوضْ غَارْ إِجّْ ن ومْشَانْ مَانِي ينْسَا، مِينْزِي ثُوغَا ثَافُوشْثْ ثغْرِي. إِكْسِي زڭْ يژْرَا ن ومْشَانْ نِّي، إِسَّارْسْ إِ-ثنْ سَاذُو ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُشَا إِوْضَا إِطّصْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي.
11 Tendo chegado a certo lugar, ali passou a noite, pois já era sol-posto; tomou uma das pedras do lugar, fê-la seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 يُورْجَا، أَقَا إِجّْ ن دّْرُوجْ إِبدّْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا إِتّْحَاذَا إِخفْ ن دّْرُوجْ أَجنَّا، ؤُ خْزَارْ، لْمَالَاكَاثْ ن أَربِّي تَّاڒْينْثْ هكّْوَانْثْ زَّايسْ.
12 E sonhou: Eis posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu; e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 ؤُ خْزَارْ، سِيذِي إِبدّْ خَاسْ، إِنَّا: ”نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي ن بَابَاشْ إِبْرَاهِيمْ، ذ أَربِّي ن إِسْحَاقْ. ثَامُّورْثْ إِ خفْ ثطّْصذْ أَذْ أَشْ ت وْشغْ إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ.
13 Perto dele estava o Senhor e lhe disse: Eu sou o Senhor , Deus de Abraão, teu pai, e Deus de Isaque. A terra em que agora estás deitado, eu ta darei, a ti e à tua descendência.
14 أَذْ ثِيڒِي زَّارِيعثْ نّشْ أَمْ ؤُشَاڒْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ ثِيرِيوذْ غَارْ ڒْغَارْبْ ذ شَّارْقْ، غَارْ شَّامَالْ ذ لْجَانُوبْ. ذَايكْ ؤُ ذِي زَّارِيعثْ نّشْ أَذْ تّْوَابَارْكنْثْ مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن ثمُّورْثْ.
14 A tua descendência será como o pó da terra; estender-te-ás para o Ocidente e para o Oriente, para o Norte e para o Sul. Em ti e na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
15 أَقَا أَيِي نشّْ أَكِيذكْ ؤُ نشّْ أَذْ شكْ حْضِيغْ قَاعْ مَانِي إِ غَا ثْرَاحذْ، أَذْ شكْ أَرّغْ غَارْ ثمُّورْثْ-أَ، مِينْزِي نشّْ وَارْ شكْ تّجِّيغْ أَڒْ غَا كمّْڒغْ مِينْ ذ أَشْ نِّيغْ.“
15 Eis que eu estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei voltar a esta terra, porque te não desampararei, até cumprir eu aquilo que te hei referido.
16 ڒَامِي د-إِفَاقْ يَاعْقُوبْ زڭْ يِيضصْ نّسْ، إِنَّا: ”س ثِيذتّْ، سِيذِي أَقَا-ث ذڭْ ومْشَانْ-أَ ؤُ نشّْ وَارْ سِّينغْ!“
16 Despertado Jacó do seu sono, disse: Na verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 ثُوغَا إِڭّْوذْ أَطَّاسْ، إِنَّا: ”مشْحَاڒْ إِسَّاڭّْوَاذْ ومْشَانْ-أَ! أَقَا ثَا مْغِيرْ ذ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ ثَانِيثَا ذ ثَاوَّارْثْ ن ؤُجنَّا!“
17 E, temendo, disse: Quão temível é este lugar! É a Casa de Deus, a porta dos céus.
18 إِكَّارْ يَاعْقُوبْ ؤُشَا إِكْسِي أَژْرُو نِّي ثُوغَا إِسَّارْسْ سَاذُو ؤُزدْجِيفْ نّسْ، إِڭَّا إِ-ث أَمْ يِيجّْ ن وژْرُو ن ڒِيذَارثْ ؤُشَا إِفَارّغْ زّشْثْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن وژْرُو.
18 Tendo-se levantado Jacó, cedo, de madrugada, tomou a pedra que havia posto por travesseiro e a erigiu em coluna, sobre cujo topo entornou azeite.
19 إِڭَّا أَمْشَانْ نِّي بَايْثْ-إِلْ، مَاشَا زڭْ ؤُمزْوَارُو ثُوغَا إِسمْ ن ومْشَانْ نِّي لُوزْ.
19 E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 ؤُشَا إِوَاعْذْ يَاعْقُوبْ، إِنَّا: ”مَاڒَا أَربِّي أَقَا-ث أَكِيذِي ؤُشَا أَذْ أَيِي إِحْضَا ذڭْ وبْرِيذْ إِ غَا ؤُيُورغْ، أَذْ أَيِي إِوْشْ أَغْرُومْ حِيمَا أَذْ شّغْ، ذ وَارُّوضْ حِيمَا أَذْ أَرْضغْ
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa que me vista,
21 ؤُ مَاڒَا ذوْڒغْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن بَابَا ذِي ڒَامَانْ، خنِّي سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ أَربِّي إِ نشّْ.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então, o Senhor será o meu Deus;
22 ؤُشْ أَژْرُو-يَا إِ ڭِّيغْ ذ أَژْرُو ن ڒِيذَارثْ، أَذْ يِيڒِي ذ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ زِي مَارَّا مِينْ ذ أَيِي غَا ثوْشذْ، أَذْ أَشْ وْشغْ ڒعْشُورْ!“
22 e a pedra, que erigi por coluna, será a Casa de Deus; e, de tudo quanto me concederes, certamente eu te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.