Gênesis 1

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ذڭْ ؤُمزْوَارُو إِخْڒقْ-د أَربِّي إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ.
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثخْڒَا، أَمْ مَامّشْ وَارْ ت إِتّْحِيذِي حذْ ؤُ خْ وُوذمْ ن وَامَانْ إِهوْڒنْ ثَادْجسْثْ، ؤُ أَرُّوحْ ن أَربِّي ثُوغَا إِتّْرَاحْ إِتَّاسْ-د خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
2 A terra estava informe e vazia; as trevas cobriam o abismo e o Espírito de Deus pairava sobre as águas.
3 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ ثِيڒِي ثْفَاوْثْ“، ؤُشَا ثُوسَا-د ثْفَاوْثْ! ◼ 1:‏3 \+bd ’ثَافَاوْثْ‘\+bd* - أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْفَارْقْ جَارْ ثْفَاوْثْ غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ ثْفُوشْثْ ذ إِثْرَانْ غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. ثَافُوشْثْ ذ يثْرَانْ أَقَا-ثنْ أَربُّونْ ثَافَاوْثْ، مَاشَا وَارْ ڭِّينْ ثَافَاوْثْ س يِيخفْ نْسنْ.
3 Deus disse: "Faça-se a luz!" E a luz foi feita.
4 إِژْرَا أَربِّي بلِّي ثَافَاوْثْ ثصْبحْ ؤُشَا إِبْضَا أَربِّي جَارْ ثْفَاوْثْ ذ ثَادْجسْثْ.
4 Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 إِڒَاغَا أَربِّي ثَافَاوْثْ ’أَزِيڒْ‘ ؤُ ’ثَادْجسْثْ‘ إِڒَاغَا أَسْ ’دْجِيڒثْ‘. ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ أَمزْوَارُو.
5 Deus chamou à luz DIA, e às trevas NOITE. Sobreveio a tarde e depois a manhã: foi o primeiro dia.
6 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ڒْقُوبّثْ ذِي ڒْوسْطْ ن وَامَانْ، أَذْ ثبْضَا أَمَانْ خْ وَامَانْ!“
6 Deus disse: "Faça-se um firmamento entre as águas, e separe ele umas das outras".
7 أَربِّي إِڭَّا ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِبْضَا أَمَانْ إِ إِدْجَانْ سْوَادَّايْ إِ ڒْقُوبّثْ خْ وَامَانْ إِ إِدْجَانْ سنّجْ إِ ڒْقُوبّثْ. ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
7 Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam debaixo do firmamento daquelas que estavam por cima.
8 إِڒَاغَا أَربِّي إِ ڒْقُوبّثْ ’أَجنَّا‘. ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
8 E assim se fez. Deus chamou ao firmamento CÉUS. Sobreveio a tarde e depois a manhã: foi o segundo dia.
9 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ مُوننْ وَامَانْ إِ إِدْجَانْ سْوَادَّايْ إِ ؤُجنَّا غَارْ إِجّْ ن ومْشَانْ مَاحنْذْ أَذْ د-إِبَانْ ڒْبَارّْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
9 Deus disse: "Que as águas que estão debaixo dos céus se ajuntem num mesmo lugar, e apareça o elemento árido." E assim se fez.
10 إِڒَاغَا أَربِّي إِ ڒْبَارّْ ’ثَامُّورْثْ‘ ؤُ أَمُونِي ن وَامَانْ إِڒَاغَا أَسْ ’ڒبْحُورْ‘. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
10 Deus chamou ao elemento árido TERRA, e ao ajuntamento das águas MAR. E Deus viu que isso era bom.
11 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ د-ثسّغْمِي ثمُّورْثْ أَغمُّويْ أَزِيزَا: أَفْسُو أَزِيزَا إِ إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ ذ ثْشجُّورَا س فْرُوثَا إِ د إِتِّيشنْ فْرُوثَاثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْثْ س زَّارِيعثْ نْسنْثْ ذَايسْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
11 Deus disse: "Produza a terra plantas, ervas que contenham semente e árvores frutíferas que dêem fruto segundo a sua espécie e o fruto contenha a sua semente." E assim foi feito.
12 ثسّغْمِي-د ثمُّورْثْ أَغمُّويْ أَزِيزَا: أَفْسُو أَزِيزَا إِ إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نّسْ ذ ثْشجُّورَا إِ د إِتِّيشنْ ڒْغِيدْجثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْثْ س زَّارِيعثْ نْسنْثْ ذَايسْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
12 A terra produziu plantas, ervas que contêm semente segundo a sua espécie, e árvores que produzem fruto segundo a sua espécie, contendo o fruto a sua semente. E Deus viu que isso era bom.
13 ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا.
13 Sobreveio a tarde e depois a manhã: foi o terceiro dia.
14 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ثْفَاوِينْ ذِي ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ بْضَانْثْ جَارْ وَاسّْ ذ دْجِيڒثْ، أَذْ إِڒِينْثْ ذ ڒِْيمَارَاثْ، ذ وُوسَّانْ إِتّْوَاڭّنْ، ذ وُوسَّانْ، ذ إِسڭّْوُوسَا
14 Deus disse: "Façam-se luzeiros no firmamento dos céus para separar o dia da noite; sirvam eles de sinais e marquem o tempo, os dias e os anos,
15 ؤُشَا أَذْ إِڒِينْثْ ذ ثِيفَاوِينْ ذِي ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ وْشنْثْ ثَافَاوْثْ خْ ثمُّورْثْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
15 e resplandeçam no firmamento dos céus para iluminar a terra". E assim se fez.
16 إِڭَّا أَربِّي ثْنَاينْ ن ثِيفَاوِينْ مْغَارنْثْ، ثَافَاوْثْ ثَامقّْرَانْثْ، حِيمَا أَذْ ثحْكمْ خْ ؤُزِيڒْ، ؤُ ثَافَاوْثْ ثَامژْيَانْثْ حِيمَا أَذْ ثحْكمْ خْ دْجِيڒثْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِثْرَانْ.
16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o maior para presidir ao dia, e o menor para presidir à noite; e fez também as estrelas.
17 إِسَّارْسْ إِ-ثنْثْ أَربِّي ذِي ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ وْشنْثْ ثَافَاوْثْ خْ ثمُّورْثْ
17 Deus colocou-os no firmamento dos céus para que iluminassem a terra,
18 ؤُ حِيمَا أَذْ حكْمنْثْ خْ وَاسّْ ذ دْجِيڒثْ ؤُ حِيمَا أَذْ بْضَانْثْ جَارْ ثْفَاوْثْ ذ ثَادْجسْثْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
18 presidissem ao dia e à noite, e separassem a luz das trevas. E Deus viu que isso era bom.
19 ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ أَربْعَا.
19 Sobreveio a tarde e depois a manhã: foi o quarto dia.
20 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ د-سّفْينْ وَامَانْ س وَاطَّاسْ ن مَارَّا مِينْ ذِي إِدْجَا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ ؤُشَا أَذْ ضْونْ إِجْضَاضْ سنّجْ إِ ثمُّورْثْ غَارْ مَانِي ثدْجَا ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا!“
20 Deus disse: "Pululem as águas de uma multidão de seres vivos, e voem aves sobre a terra, debaixo do firmamento dos céus."
21 إِخْڒقْ-د أَربِّي إِمُودَّارنْ إِمقّْرَاننْ ذِي ڒبْحَارْ ؤُ مَارَّا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ إِتّنْهزَّانْ، إِنِّي زِي د-سّفْينْ وَامَانْ، عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ ؤُشَا مَارَّا إِجْضَاضْ س وَافْرِيونْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
21 Deus criou os monstros marinhos e toda a multidão de seres vivos que enchem as águas, segundo a sua espécie, e todas as aves segundo a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
22 إِبَارْكْ إِ-ثنْ أَربِّي، إِنَّا: ”جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، كْثَارمْ، عمَّارمْ أَمَانْ ن ڒبْحُورْ ؤُشَا أَذْ كْثَارنْ إِجْضَاضْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 E Deus os abençoou: "Frutificai, disse ele, e multiplicai-vos, e enchei as águas do mar, e que as aves se multipliquem sobre a terra."
23 ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ خمْسَا.
23 Sobreveio a tarde e depois a manhã: foi o quinto dia.
24 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أجّْ ثمُّورْثْ أَذْ ثسُّوفّغْ مَارَّا مِينْ غَارسْ بُوحْبڒْ إِدَّارنْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نّسْ: ڒبْهَايمْ ذ إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ ذ ڒْمَاڒْ نْ ڒخْڒَا عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
24 Deus disse: "Produza a terra seres vivos segundo a sua espécie: animais domésticos, répteis e animais selvagens, segundo a sua espécie." E assim se fez.
25 إِڭَّا أَربِّي ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا ن ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ، ؤُ ڒبْهَايمْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْثْ ؤُ مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
25 Deus fez os animais selvagens segundo a sua espécie, os animais domésticos igualmente, e da mesma forma todos os animais, que se arrastam sobre a terra. E Deus viu que isso era bom.
26 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نڭّْ أَذَامْ، بْنَاذمْ ذِي صِّيفثْ نّغْ، ذڭْ وَارْوَاسْ نّغْ، ؤُشَا أَذْ غَارسْ يِيڒِي جّهْذْ خْ إِسڒْمَانْ ن ڒبْحَارْ ؤُ خْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ خْ ڒبْهَايمْ ؤُ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ؤُ خْ مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ!“
26 Então Deus disse: "Façamos o homem à nossa imagem e semelhança. Que ele reine sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos e sobre toda a terra, e sobre todos os répteis que se arrastem sobre a terra."
27 إِخْڒقْ-د أَربِّي أَذَامْ ذِي صِّيفثْ نّسْ. إِخْڒقْ إِ-ث-إِ-د ذِي صِّيفثْ ن أَربِّي، إِخْڒقْ إِ-ثنْ-د أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ.
27 Deus criou o homem à sua imagem; criou-o à imagem de Deus, criou o homem e a mulher.
28 إِبَارْكْ إِ-ثنْ أَربِّي ؤُشَا إِنَّا أَسنْ أَربِّي: ”جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، كْثَارمْ، عمَّارمْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا أَرّمْ ت سَاذُو ؤُفُوسْ نْومْ، حكْممْ خْ إِسڒْمَانْ ن ڒبْحَارْ ؤُ خْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ خْ مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ!“
28 Deus os abençoou: "Frutificai, disse ele, e multiplicai-vos, enchei a terra e submetei-a. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra."
29 إِنَّا أَربِّي: ”خْزَارمْ، أَذْ أَومْ وْشغْ مَارَّا أَفْسُو أَزِيزَا إِ إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ خْ مَارَّا وُوذمْ ن ثمُّورْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا ثِيشجُّورَا س ڒْغِيدْجثْ نِّي إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ. مَانْ أَيَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ مَاشَّا.
29 Deus disse: "Eis que eu vos dou toda a erva que dá semente sobre a terra, e todas as árvores frutíferas que contêm em si mesmas a sua semente, para que vos sirvam de alimento.
30 ؤُ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا ن ثمُّورْثْ، ؤُ إِ مَارَّا إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ إِ مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ إِ ذِي إِدْجَا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ، أَذْ أَسنْ يِيڒِي مَارَّا أَفْسُو أَزِيزَا ذ مَاشَّا إِ نِيثْنِي.“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
30 E a todos os animais da terra, a todas as aves dos céus, a tudo o que se arrasta sobre a terra, e em que haja sopro de vida, eu dou toda erva verde por alimento." E assim se fez.
31 ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي مَارَّا مِينْ إِڭَّا، ؤُ خْزَارْ، ثُوغَا إِصْبحْ أَطَّاسْ. ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ ستَّا.
31 Deus contemplou toda a sua obra, e viu que tudo era muito bom. Sobreveio a tarde e depois a manhã: foi o sexto dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.