Gênesis 1

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ذڭْ ؤُمزْوَارُو إِخْڒقْ-د أَربِّي إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ.
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثخْڒَا، أَمْ مَامّشْ وَارْ ت إِتّْحِيذِي حذْ ؤُ خْ وُوذمْ ن وَامَانْ إِهوْڒنْ ثَادْجسْثْ، ؤُ أَرُّوحْ ن أَربِّي ثُوغَا إِتّْرَاحْ إِتَّاسْ-د خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ ثِيڒِي ثْفَاوْثْ“، ؤُشَا ثُوسَا-د ثْفَاوْثْ! ◼ 1:‏3 \+bd ’ثَافَاوْثْ‘\+bd* - أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْفَارْقْ جَارْ ثْفَاوْثْ غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ ثْفُوشْثْ ذ إِثْرَانْ غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. ثَافُوشْثْ ذ يثْرَانْ أَقَا-ثنْ أَربُّونْ ثَافَاوْثْ، مَاشَا وَارْ ڭِّينْ ثَافَاوْثْ س يِيخفْ نْسنْ.
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 إِژْرَا أَربِّي بلِّي ثَافَاوْثْ ثصْبحْ ؤُشَا إِبْضَا أَربِّي جَارْ ثْفَاوْثْ ذ ثَادْجسْثْ.
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 إِڒَاغَا أَربِّي ثَافَاوْثْ ’أَزِيڒْ‘ ؤُ ’ثَادْجسْثْ‘ إِڒَاغَا أَسْ ’دْجِيڒثْ‘. ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ أَمزْوَارُو.
5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
6 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ڒْقُوبّثْ ذِي ڒْوسْطْ ن وَامَانْ، أَذْ ثبْضَا أَمَانْ خْ وَامَانْ!“
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 أَربِّي إِڭَّا ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِبْضَا أَمَانْ إِ إِدْجَانْ سْوَادَّايْ إِ ڒْقُوبّثْ خْ وَامَانْ إِ إِدْجَانْ سنّجْ إِ ڒْقُوبّثْ. ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
7 E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim foi.
8 إِڒَاغَا أَربِّي إِ ڒْقُوبّثْ ’أَجنَّا‘. ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
8 E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
9 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ مُوننْ وَامَانْ إِ إِدْجَانْ سْوَادَّايْ إِ ؤُجنَّا غَارْ إِجّْ ن ومْشَانْ مَاحنْذْ أَذْ د-إِبَانْ ڒْبَارّْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
10 إِڒَاغَا أَربِّي إِ ڒْبَارّْ ’ثَامُّورْثْ‘ ؤُ أَمُونِي ن وَامَانْ إِڒَاغَا أَسْ ’ڒبْحُورْ‘. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu Deus que era bom.
11 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ د-ثسّغْمِي ثمُّورْثْ أَغمُّويْ أَزِيزَا: أَفْسُو أَزِيزَا إِ إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ ذ ثْشجُّورَا س فْرُوثَا إِ د إِتِّيشنْ فْرُوثَاثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْثْ س زَّارِيعثْ نْسنْثْ ذَايسْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente está nela sobre a terra; e assim foi.
12 ثسّغْمِي-د ثمُّورْثْ أَغمُّويْ أَزِيزَا: أَفْسُو أَزِيزَا إِ إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نّسْ ذ ثْشجُّورَا إِ د إِتِّيشنْ ڒْغِيدْجثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْثْ س زَّارِيعثْ نْسنْثْ ذَايسْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
13 ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا.
13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
14 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ثْفَاوِينْ ذِي ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ بْضَانْثْ جَارْ وَاسّْ ذ دْجِيڒثْ، أَذْ إِڒِينْثْ ذ ڒِْيمَارَاثْ، ذ وُوسَّانْ إِتّْوَاڭّنْ، ذ وُوسَّانْ، ذ إِسڭّْوُوسَا
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 ؤُشَا أَذْ إِڒِينْثْ ذ ثِيفَاوِينْ ذِي ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ وْشنْثْ ثَافَاوْثْ خْ ثمُّورْثْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para iluminar a terra; e assim foi.
16 إِڭَّا أَربِّي ثْنَاينْ ن ثِيفَاوِينْ مْغَارنْثْ، ثَافَاوْثْ ثَامقّْرَانْثْ، حِيمَا أَذْ ثحْكمْ خْ ؤُزِيڒْ، ؤُ ثَافَاوْثْ ثَامژْيَانْثْ حِيمَا أَذْ ثحْكمْ خْ دْجِيڒثْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِثْرَانْ.
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 إِسَّارْسْ إِ-ثنْثْ أَربِّي ذِي ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ وْشنْثْ ثَافَاوْثْ خْ ثمُّورْثْ
17 E Deus os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra,
18 ؤُ حِيمَا أَذْ حكْمنْثْ خْ وَاسّْ ذ دْجِيڒثْ ؤُ حِيمَا أَذْ بْضَانْثْ جَارْ ثْفَاوْثْ ذ ثَادْجسْثْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
18 E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que era bom.
19 ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ أَربْعَا.
19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أَذْ د-سّفْينْ وَامَانْ س وَاطَّاسْ ن مَارَّا مِينْ ذِي إِدْجَا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ ؤُشَا أَذْ ضْونْ إِجْضَاضْ سنّجْ إِ ثمُّورْثْ غَارْ مَانِي ثدْجَا ڒْقُوبّثْ ن ؤُجنَّا!“
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 إِخْڒقْ-د أَربِّي إِمُودَّارنْ إِمقّْرَاننْ ذِي ڒبْحَارْ ؤُ مَارَّا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ إِتّنْهزَّانْ، إِنِّي زِي د-سّفْينْ وَامَانْ، عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ ؤُشَا مَارَّا إِجْضَاضْ س وَافْرِيونْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
22 إِبَارْكْ إِ-ثنْ أَربِّي، إِنَّا: ”جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، كْثَارمْ، عمَّارمْ أَمَانْ ن ڒبْحُورْ ؤُشَا أَذْ كْثَارنْ إِجْضَاضْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 ؤُشَا ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ خمْسَا.
23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
24 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أجّْ ثمُّورْثْ أَذْ ثسُّوفّغْ مَارَّا مِينْ غَارسْ بُوحْبڒْ إِدَّارنْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نّسْ: ڒبْهَايمْ ذ إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ ذ ڒْمَاڒْ نْ ڒخْڒَا عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim foi.
25 إِڭَّا أَربِّي ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا ن ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ، ؤُ ڒبْهَايمْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْثْ ؤُ مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَا نْسنْ. ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي بلِّي مَانْ أَيَا إِصْبحْ.
25 E fez Deus as feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
26 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نڭّْ أَذَامْ، بْنَاذمْ ذِي صِّيفثْ نّغْ، ذڭْ وَارْوَاسْ نّغْ، ؤُشَا أَذْ غَارسْ يِيڒِي جّهْذْ خْ إِسڒْمَانْ ن ڒبْحَارْ ؤُ خْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ خْ ڒبْهَايمْ ؤُ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ؤُ خْ مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ!“
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
27 إِخْڒقْ-د أَربِّي أَذَامْ ذِي صِّيفثْ نّسْ. إِخْڒقْ إِ-ث-إِ-د ذِي صِّيفثْ ن أَربِّي، إِخْڒقْ إِ-ثنْ-د أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ.
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 إِبَارْكْ إِ-ثنْ أَربِّي ؤُشَا إِنَّا أَسنْ أَربِّي: ”جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، كْثَارمْ، عمَّارمْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا أَرّمْ ت سَاذُو ؤُفُوسْ نْومْ، حكْممْ خْ إِسڒْمَانْ ن ڒبْحَارْ ؤُ خْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ خْ مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ!“
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 إِنَّا أَربِّي: ”خْزَارمْ، أَذْ أَومْ وْشغْ مَارَّا أَفْسُو أَزِيزَا إِ إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ خْ مَارَّا وُوذمْ ن ثمُّورْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا ثِيشجُّورَا س ڒْغِيدْجثْ نِّي إِزَارّْعنْ زَّارِيعثْ. مَانْ أَيَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ مَاشَّا.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dê semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto que dê semente, ser-vos-á para mantimento.
30 ؤُ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا ن ثمُّورْثْ، ؤُ إِ مَارَّا إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ إِ مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ إِ ذِي إِدْجَا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ، أَذْ أَسنْ يِيڒِي مَارَّا أَفْسُو أَزِيزَا ذ مَاشَّا إِ نِيثْنِي.“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
30 E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento; e assim foi.
31 ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي مَارَّا مِينْ إِڭَّا، ؤُ خْزَارْ، ثُوغَا إِصْبحْ أَطَّاسْ. ثذْوڒْ ذ ثَامذِّيثْ ؤُ إِذْوڒْ ذ صّْبحْ: ذ أَسّْ وِيسّْ ستَّا.
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.