Gênesis 16

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 سَارَايْ، ثَامْغَارْثْ ن أَبْرَامْ، وَارْ ذ أَسْ د-ثِيرُووْ شَا. ثُوغَا غَارسْ إِشْثْ ن ثَايَّا زِي مِيصْرَا قَّارنْثْ أَسْ هَاجَارْ.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 ثنَّا سَارَايْ إِ أَبْرَامْ: ”أَقَا ثژْرِيذْ بلِّي سِيذِي إِطّفْ خَافِي ثَارْوَا. أَذفْ خْ ثَايَّا إِنُو، بَالَاكْ أَذْ زَّايسْ كْسِيغْ ثَارْوَا.“ أَبْرَامْ ثُوغَا إِسّْحسَّا غَارْ سَارَايْ.
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 أَوَارْنِي ڒَامِي إِزْذغْ أَبْرَامْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ، ثِيوِي-د سَارَايْ، ثَامْغَارْثْ ن أَبْرَامْ، ثَايَّا نّسْ هَاجَارْ، ثنِّي زِي مِيصْرَا، ؤُشَا ثوْشَا أَسْ-د إِ أَبْرَامْ، أَرْيَازْ نّسْ، ذ ثَامْغَارْثْ نّسْ.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 يُوذفْ خْ هَاجَارْ ؤُشَا نتَّاثْ ثكْسِي دّيْسثْ. ؤُمِي ثژْرَا بلِّي ثكْسِي دّيْسثْ، خنِّي ثذْوڒْ لَالَّاسْ ثتّْوَاسّحْقَارْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 ثنَّا سَارَايْ إِ أَبْرَامْ: ”زِي سِّيبّثْ نّشْ ڭِّينْ ذَايِي ڒْمُونْكَارْ. نشّْ ڭِّيغْ ثَايَّا إِنُو ذڭْ وحْسِينْ نّشْ. ؤُمِي ثژْرَا بلِّي ثكْسِي دّيْسثْ، ذوْڒغْ ذ ثَامحْڭُورثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ. أجّْ أَذْ إِحْكمْ سِيذِي جَارْ أَيِي ذ شكْ!“
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 إِنَّا أَبْرَامْ إِ سَارَايْ: ”خْزَارْ، ثَايَّا نّمْ ذڭْ إِفَاسّنْ نّمْ. أڭّْ زَّايسْ مِينْ ثتّْوَاڒِيذْ شمْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّمْ.“ ؤُشَا سَارَايْ ثْقمّعْ إِ-ت ؤُ خنِّي نتَّاثْ ثَارْوڒْ زَّايسْ.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 ؤُشَا لْمَالَاكْ ن سِيذِي إِڒْقَا إِ-ت غَارْ ثَاڒَا ن وَامَانْ ذِي ڒخْڒَا، غَارْ ثَاڒَا ذڭْ وبْرِيذْ إِتَّاوْينْ غَارْ شُورْ.
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 إِنَّا: ”هَاجَارْ، ثَايَّا ن سَارَايْ، مَانِيسْ د-ثُوسِيذْ ؤُ مَانِي غَا ثْرَاحذْ؟“ نتَّاثْ ثنَّا: ”تّْرَاكّْوَاڒغْ زڭْ وُوذمْ ن لَالَّا سَارَايْ!“
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 خنِّي إِنَّا أَسْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي: ”ذْوڒْ غَارْ لَالَّامْ، ؤُضَارْ سَاذُو إِفَاسّنْ نّسْ.“
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 إِنَّا أَسْ عَاوذْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي: ”أَذْ كتَّارغْ أَطَّاسْ زَّارِيعثْ نّمْ، أَڒْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ ثتّْوَاحْسبْ ڒَامِي إِ غَا ثِيڒِي ذڭْ وَاطَّاسْ.“
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 إِنَّا أَسْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي عَاوذْ: ”أَقَا ڒخُّو، ثكْسِيذْ دّيْسثْ ؤُشَا أَذْ ثَارْوذْ أَسيْمِي. أَذْ أَسْ ثڭّذْ إِسْمَاعِيلْ، مِينْزِي سِيذِي إِسْڒَا أَمْ ذِي ڒمْحَاينْ نّمْ.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 ؤُشَا نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ أَمشْنَاوْ أَسْنُوسْ ن ڒخْڒَا. أَفُوسْ نّسْ أَذْ يِيڒِي خْ مَارَّا، ؤُ أَفُوسْ ن مَارَّا أَذْ يِيڒِي خَاسْ. أَذْ إِزْذغْ أَرنْذَاذْ ن مَارَّا أَيْثْمَاسْ.“
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 ؤُ نتَّاثْ ثْڒَاغَا خْ يِيسمْ ن سِيذِي إِ غَارسْ-د إِسِّيوْڒنْ، ثنَّا: ”شكْ ذ أَربِّي إِ إِتّْوَاڒَانْ!“، مِينْزِي ثنَّا: ”مَا وَارْ ذَا ژْرِيغْ ونِّي ذ أَيِي إِتّْوَاڒَانْ؟“
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 خْ ؤُيَا سمَّانْ أَنُو نِّي: أَنُو ’لَاحَايْ-رُوئِي‘. خْزَارْ، أَقَا-ث جَارْ قَاذَاشْ ذ بَارَاذْ.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 ؤُشَا ثُورُووْ-د هَاجَارْ إِ أَبْرَامْ أَسيْمِي. إِڭَّا أَسْ أَبْرَامْ إِسمْ ن مِّيسْ نِّي إِ ذ أَسْ د-ثُورُووْ هَاجَارْ ’إِسْمَاعِيلْ‘.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 أَبْرَامْ ثُوغَا غَارسْ ستَّا ؤُ-ثْمَانْيِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي د-ثُورُووْ هَاجَارْ إِسْمَاعِيلْ إِ أَبْرَامْ.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.