Gênesis 13
rifa (RIFA) vs ARC
1 أَمُّو إِ يُويُورْ أَبْرَامْ زِي مِيصْرَا غَارْ ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ ن كنْعَانْ، نتَّا ذ ثمْغَارْثْ نّسْ، أَكْ-ذ مَارَّا مِينْ غَارسْ، ذ لُوطْ أَكِيذسْ.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 أَبْرَامْ ثُوغَا غَارسْ أَطَّاسْ ن وَاڭْڒَا ذ ڒبْهَايمْ ذ نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ.
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 ؤُشَا إِمُّوطِّي زڭْ ومْشَانْ غَارْ ومْشَانْ زِي ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ غَارْ بَايْثْ-إِلْ أَڒْ أَمْشَانْ مَانِي ثُوغَا إِدْجَا ؤُقِيضُونْ نّسْ قْبڒْ، جَارْ بَايْثْ-إِلْ ذ عَايْ،
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 أَڒْ أَمْشَانْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ ثُوغَا إِڭَّا قْبڒْ، مِينْ خفْ إِسَّارْسْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ، ؤُشَا ذِينِّي إِڒَاغَا أَبْرَامْ إِسمْ ن سِيذِي.
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 ؤُشَا لُوطْ، ونِّي يُويُورنْ أَكْ-ذ أَبْرَامْ، ثُوغَا غَارسْ عَاوذْ ؤُدْجِي ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ إِقِيضَانْ.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 ثَامُّورْثْ وَارْ ذ أَسنْ ثِيرِيوْ حِيمَا أَذْ قِّيمنْ زدّْغنْ جْمِيعْ، مِينْزِي أَڭْڒَا نْسنْ إِمْغَارْ أَطَّاسْ أَڒْ وَارْ زمَّارنْ أَذْ ذِينْ زذْغنْ جْمِيعْ.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 ؤُشَا إِمْسَارْ ؤُمْشُوبّشْ جَارْ إِمكْسَاونْ ن ڒبْهَايمْ ن أَبْرَامْ ذ إِمكْسَاونْ ن ڒبْهَايمْ ن لُوطْ. ثُوغَا أَيْثْ ن كنْعَانْ ذ إِفِيرِيزِييّنْ زدّْغنْ ڒخْذنِّي ذِي ثمُّورْثْ.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 إِنَّا أَبْرَامْ إِ لُوطْ: ”وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ؤُمْشُوبّشْ جَارْ أَيِي ذ شكْ، جَارْ إِمكْسَاونْ إِنُو ذ إِمكْسَاونْ نّشْ، مِينْزِي نشِّينْ ذ إِرْيَازنْ أَوْمَاثنْ.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 مَا وَارْ ثَارْزمْ ثمُّورْثْ زَّاثشْ؟ تّْزَاوْڭغْ شكْ أَذْ خَافِي ثبْضِيضْ، مَا خْ ؤُزڒْمَاضْ، نِيغْ خْ يفُوسْ! مَاڒَا شكْ ثْرُوحذْ خْ يفُوسْ، نشّْ أَذْ رَاحغْ خْ ؤُزڒْمَاضْ.“
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 إِسّْڭعّذْ لُوطْ ثَامُوغْڒِي نّسْ ؤُشَا إِژْرَا أَذوَّارْ ن يغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ ثُوغَا مَارَّا إِسْوَا. قْبڒْ أَردّدْجْ زِي سِيذِي ثُوغَا سَاذُومْ ذ عَامُورَّا أَمْ جّنّثْ ن سِيذِي، أَمْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا خْمِي د غَا ثَاسذْ غَارْ صُوغَارْ.
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 ؤُشَا إِخْضَارْ لُوطْ إِ يِيخفْ نّسْ مَارَّا أَذوَّارْ ن يغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ ؤُ إِفْسِي لُوطْ إِقِيضَانْ نّسْ ؤُشَا يُويُورْ غَارْ شَّارْقْ. أَمُّو إِ مّْسبْضَانْ نِيثْنِي إِجّنْ خْ ونّغْنِي.
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 أَبْرَامْ إِزْذغْ ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ، مَاشَا لُوطْ إِزْذغْ ذِي ثْندَّامْ ن ؤُذوَّارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ أَڒْ سَاذُومْ.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 إِرْيَازنْ ن سَاذُومْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِعفَّاننْ ذ إِمذْنَابْ أَكْ-ذ سِيذِي أَڒْ طَّارْفْ.
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 أَوَارْنِي ڒَامِي خَاسْ إِمّْسبْضَا لُوطْ، إِنَّا سِيذِي إِ أَبْرَامْ: ”سَارّحْ ڒخُّو ثِيطَّاوِينْ نّشْ، ثخْزَارذْ زڭْ ومْشَانْ مَانِي ثدْجِيذْ غَارْ شَّامَالْ، غَارْ لْجَانُوبْ، غَارْ شَّارْقْ ؤُ غَارْ ڒْغَارْبْ،
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 مِينْزِي مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ ثتّْوَاڒِيذْ، أَذْ أَشْ ت وْشغْ، إِ شكْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ إِ ڒبْذَا.
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 أَذْ ڭّغْ زَّارِيعثْ نّشْ أَمْ ثْعجَّاجْثْ ن ثمُّورْثْ، حِيمَا، مَاڒَا إِزمَّارْ حذْ أَذْ إِحْسبْ ثَاعجَّاجْثْ ن ثمُّورْثْ، ؤُڒَا ذ زَّارِيعثْ نّشْ ثْزمَّارْ عَاوذْ أَذْ ثتّْوَاحْسبْ.
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 كَّارْ، شُوقْ ذِي ثمُّورْثْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ذ ثِيرُو نّسْ، مِينْزِي إِ شكْ ؤُمِي ت إِ غَا وْشغْ.“
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 خنِّي إِكّسْ أَبْرَامْ إِقِيضَانْ نّسْ ؤُشَا يُويُورْ أَذْ إِزْذغْ غَارْ ثْشجُّورَا ن يِيڭّْ ن مَامْرِي، إِنِّي إِدْجَانْ ذِي حَابْرُونْ. ذِينِّي إِبْنَا إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ سِيذِي.
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.