Gênesis 10

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 تّْوَارْونْ أَسنْ-د إِحنْجِيرنْ أَوَارْنِي إِ سّحْڒثْ. *
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 أَيْثْ ن يَافَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ جُومَارْ، مَاجُوجْ، مَاذَايْ، يَاوَانْ، ثُوبَالْ، مَاشِيكْ ذ ثِيرَاسْ.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 إِحنْجِيرنْ ن جُومَارْ، ثُوغَا أَثنْ ذ أَشْكَانَازْ، رِيفَاثْ ذ ثُوجَارْمَا.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 إِحنْجِيرنْ ن يَاوَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِلِيشَا، ثَارْشِيشْ ذ إِكِيتِّييّنْ ذ إِذُوذَانِييّنْ.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 زَّايْسنْ إِ تّْوَابْضَانْثْ ثڭْزِيرِينْ ن ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورَا نْسنْ، كُوڒْ إِجّنْ عْلَاحْسَابْ إِڒسْ نّسْ ؤُشَا مَارَّا عْلَاحْسَابْ ڒَادْجْ نْسنْ ؤُ ذِي ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 أَيْثْ ن حَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ كُوشْ، مِيصْرَايِيمْ، فُوطْ ذ كنْعَانْ.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 إِحنْجِيرنْ ن كُوشْ ثُوغَا أَثنْ ذ سبَا، حَاوِيلَا، سَابْثَا، رَاعَامَا ذ سَابْثَاكَا. إِحنْجِيرنْ ن رَاعَامَا ثُوغَا أَثنْ ذ شَابَا ذ ذَاذَانْ.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 كُوشْ إِجَّا-د نِيمْرُوذْ. وَانِيثَا إِبْذَا أَذْ يِيڒِي ذ جِّيهڒْ ذِي ثمُّورْثْ.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 وَا ثُوغَا ذ أَنڭْمَارْ ذ أَمقّْرَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. خْ ؤُيَا قَّارنْ: ’أَنڭْمَارْ أَمقّْرَانْ أَمْ نِيمْرُوذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.‘
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 أَمزْوَارْ ن ثْڭلْذِيثْ نّسْ ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثِيندَّامْ ن بَابِيلْ ذ إِرِيخْ ذ أَكَّاذْ ذ كَالْنَا ذِي ثمُّورْثْ ن شِينْعَارْ.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 زِي ثمُّورْثْ نِّي د-إِفّغْ غَارْ أَشُّورْ ؤُشَا إِبْنَا ذِينْ نِينْوَا، رِيحُوبُوثْ-عِيرْ ذ كَالَاحْ
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ذ رِيسِينْ جَارْ نِينْوَا ذ كَالَاحْ، نتَّاثْ ذ ثَانْذِينْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 مِيصْرَايِيمْ إِجَّا-د إِلُوذِييّنْ، إِعَانَامِييّنْ، إِلَاهَابِييّنْ، إِنَافْثُوحِييّنْ،
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 إِفَاثْرُوسِييّنْ، إِكَاسْلُوحِييّنْ، إِنِّي زِي د-إِقَّارْصنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُڒَا ذ إِكَافْثُورِييّنْ.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 كنْعَانْ إِجَّا-د صِيذُونْ، أَمنْزُو نّسْ، ذ حِيثْ
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 ذ ؤُيابُوسِي ذ ؤُمُورِي ذ ؤُجِيرْجَاشِي
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 ذ ؤُحِيوِي ذ ؤُعَارْقِي ذ ؤُسِينِي
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 ذ ؤُرْوَاذِي ذ ؤُصَامَارِي ذ ؤُحَامَاثِي. أَوَارْنِي أَسْ مْبزّْعنْثْ مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن كنْعَانْ.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 ثُوغَا أَيْمِيرْ ن أَيْثْ ن كنْعَانْ زِي صِيذُونْ غَارْ خِيرَارْ أَڒْ غَازَّا ؤُ سّنِّي غَارْ سَاذُومْ ذ عَامُورَّا ذ أَذْمَا ذ صابُويِيمْ أَڒْ لَاشَاعْ.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 إِنَا ذ أَيْثْ ن حَامْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ إِڒْسَاونْ نْسنْ، ذِي ثِيمُّورَا نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 إِ شَامْ، ونِّي ذ جدّْ ن مَارَّا أَيْثْ ن عَابِيرْ، ؤُمَاسْ ن يَافَاثْ، أَمقّْرَانْ، تّْوَارْونْ أَسْ-د عَاوذْ إِحنْجِيرنْ.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 إِحنْجِيرنْ ن شَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِيلَامْ، أَشُّورْ، أَرْفَاكْشَاذْ، لُوذْ ذ أَرَامْ.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 إِحنْجِيرنْ ن أَرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوصْ ذ حُولْ ذ جَاثِيرْ ذ مَاشْ.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 أَرْفَاكْشَاذْ إِجَّا-د شَالَاحْ ؤُ شَالَاحْ إِجَّا-د عَابِيرْ.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 تّْوَارْونْ-د إِ عَابِيرْ ثْنَاينْ ن إِحنْجِيرنْ. إِجّنْ قَّارنْ أَسْ فَالَاجْ، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ ثتّْوَافدْجقْ ثمُّورْثْ، ؤُ قَّارنْ أَسْ إِ ؤُمَاسْ يُوقْطَانْ.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 يُوقْطَانْ إِجَّا-د أَلْمُوذَاذْ، شَالَافْ، هَاضَارْمَاوْثْ، يَارَاحْ،
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 هَاذُورَامْ، ؤُزَالْ، ذِيقْلَا،
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 عُوبَالْ، أَبِيمَايِيلْ، شَابَا،
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ؤُفِيرْ، حَاوِيلَا ذ يُوبَابْ. مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن يُوقْطَانْ.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 ثَامُّورْثْ مَانِي ثُوغَا زدّْغنْ ثُوغَا-ت زِي مِيشَا أَڒْ سَافَارْ، أَذْرَارْ ن شَّارْقْ.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 إِنَا ذ أَيْثْ ن شَامْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ؤُ عْلَاحْسَابْ إِڒْسَاونْ نْسنْ، ذِي ثمُّورَا نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 ثِينَا ذ ڒَادْجَاثْ ن إِحنْجِيرنْ ن نُوحْ، عْلَاحْسَابْ مَامّشْ د-خڒْقنْ، أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ. زَّايْسنْ إِ زِي تّْوَابْضَانْ ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورْثْ أَوَارْنِي إِ سّحْڒثْ. *
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.