Gênesis 10
rifa (RIFA) vs ARIB
1 تّْوَارْونْ أَسنْ-د إِحنْجِيرنْ أَوَارْنِي إِ سّحْڒثْ. *
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 أَيْثْ ن يَافَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ جُومَارْ، مَاجُوجْ، مَاذَايْ، يَاوَانْ، ثُوبَالْ، مَاشِيكْ ذ ثِيرَاسْ.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 إِحنْجِيرنْ ن جُومَارْ، ثُوغَا أَثنْ ذ أَشْكَانَازْ، رِيفَاثْ ذ ثُوجَارْمَا.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 إِحنْجِيرنْ ن يَاوَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِلِيشَا، ثَارْشِيشْ ذ إِكِيتِّييّنْ ذ إِذُوذَانِييّنْ.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 زَّايْسنْ إِ تّْوَابْضَانْثْ ثڭْزِيرِينْ ن ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورَا نْسنْ، كُوڒْ إِجّنْ عْلَاحْسَابْ إِڒسْ نّسْ ؤُشَا مَارَّا عْلَاحْسَابْ ڒَادْجْ نْسنْ ؤُ ذِي ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 أَيْثْ ن حَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ كُوشْ، مِيصْرَايِيمْ، فُوطْ ذ كنْعَانْ.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 إِحنْجِيرنْ ن كُوشْ ثُوغَا أَثنْ ذ سبَا، حَاوِيلَا، سَابْثَا، رَاعَامَا ذ سَابْثَاكَا. إِحنْجِيرنْ ن رَاعَامَا ثُوغَا أَثنْ ذ شَابَا ذ ذَاذَانْ.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 كُوشْ إِجَّا-د نِيمْرُوذْ. وَانِيثَا إِبْذَا أَذْ يِيڒِي ذ جِّيهڒْ ذِي ثمُّورْثْ.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 وَا ثُوغَا ذ أَنڭْمَارْ ذ أَمقّْرَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. خْ ؤُيَا قَّارنْ: ’أَنڭْمَارْ أَمقّْرَانْ أَمْ نِيمْرُوذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.‘
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 أَمزْوَارْ ن ثْڭلْذِيثْ نّسْ ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثِيندَّامْ ن بَابِيلْ ذ إِرِيخْ ذ أَكَّاذْ ذ كَالْنَا ذِي ثمُّورْثْ ن شِينْعَارْ.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 زِي ثمُّورْثْ نِّي د-إِفّغْ غَارْ أَشُّورْ ؤُشَا إِبْنَا ذِينْ نِينْوَا، رِيحُوبُوثْ-عِيرْ ذ كَالَاحْ
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 ذ رِيسِينْ جَارْ نِينْوَا ذ كَالَاحْ، نتَّاثْ ذ ثَانْذِينْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 مِيصْرَايِيمْ إِجَّا-د إِلُوذِييّنْ، إِعَانَامِييّنْ، إِلَاهَابِييّنْ، إِنَافْثُوحِييّنْ،
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 إِفَاثْرُوسِييّنْ، إِكَاسْلُوحِييّنْ، إِنِّي زِي د-إِقَّارْصنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُڒَا ذ إِكَافْثُورِييّنْ.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 كنْعَانْ إِجَّا-د صِيذُونْ، أَمنْزُو نّسْ، ذ حِيثْ
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ذ ؤُيابُوسِي ذ ؤُمُورِي ذ ؤُجِيرْجَاشِي
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 ذ ؤُحِيوِي ذ ؤُعَارْقِي ذ ؤُسِينِي
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 ذ ؤُرْوَاذِي ذ ؤُصَامَارِي ذ ؤُحَامَاثِي. أَوَارْنِي أَسْ مْبزّْعنْثْ مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن كنْعَانْ.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 ثُوغَا أَيْمِيرْ ن أَيْثْ ن كنْعَانْ زِي صِيذُونْ غَارْ خِيرَارْ أَڒْ غَازَّا ؤُ سّنِّي غَارْ سَاذُومْ ذ عَامُورَّا ذ أَذْمَا ذ صابُويِيمْ أَڒْ لَاشَاعْ.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 إِنَا ذ أَيْثْ ن حَامْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ إِڒْسَاونْ نْسنْ، ذِي ثِيمُّورَا نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 إِ شَامْ، ونِّي ذ جدّْ ن مَارَّا أَيْثْ ن عَابِيرْ، ؤُمَاسْ ن يَافَاثْ، أَمقّْرَانْ، تّْوَارْونْ أَسْ-د عَاوذْ إِحنْجِيرنْ.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 إِحنْجِيرنْ ن شَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِيلَامْ، أَشُّورْ، أَرْفَاكْشَاذْ، لُوذْ ذ أَرَامْ.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 إِحنْجِيرنْ ن أَرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوصْ ذ حُولْ ذ جَاثِيرْ ذ مَاشْ.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 أَرْفَاكْشَاذْ إِجَّا-د شَالَاحْ ؤُ شَالَاحْ إِجَّا-د عَابِيرْ.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 تّْوَارْونْ-د إِ عَابِيرْ ثْنَاينْ ن إِحنْجِيرنْ. إِجّنْ قَّارنْ أَسْ فَالَاجْ، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ ثتّْوَافدْجقْ ثمُّورْثْ، ؤُ قَّارنْ أَسْ إِ ؤُمَاسْ يُوقْطَانْ.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 يُوقْطَانْ إِجَّا-د أَلْمُوذَاذْ، شَالَافْ، هَاضَارْمَاوْثْ، يَارَاحْ،
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 هَاذُورَامْ، ؤُزَالْ، ذِيقْلَا،
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 عُوبَالْ، أَبِيمَايِيلْ، شَابَا،
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 ؤُفِيرْ، حَاوِيلَا ذ يُوبَابْ. مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن يُوقْطَانْ.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 ثَامُّورْثْ مَانِي ثُوغَا زدّْغنْ ثُوغَا-ت زِي مِيشَا أَڒْ سَافَارْ، أَذْرَارْ ن شَّارْقْ.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 إِنَا ذ أَيْثْ ن شَامْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ؤُ عْلَاحْسَابْ إِڒْسَاونْ نْسنْ، ذِي ثمُّورَا نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 ثِينَا ذ ڒَادْجَاثْ ن إِحنْجِيرنْ ن نُوحْ، عْلَاحْسَابْ مَامّشْ د-خڒْقنْ، أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ. زَّايْسنْ إِ زِي تّْوَابْضَانْ ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورْثْ أَوَارْنِي إِ سّحْڒثْ. *
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.