Gênesis 10
rifa (RIFA) vs NVI
1 تّْوَارْونْ أَسنْ-د إِحنْجِيرنْ أَوَارْنِي إِ سّحْڒثْ. *
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 أَيْثْ ن يَافَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ جُومَارْ، مَاجُوجْ، مَاذَايْ، يَاوَانْ، ثُوبَالْ، مَاشِيكْ ذ ثِيرَاسْ.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 إِحنْجِيرنْ ن جُومَارْ، ثُوغَا أَثنْ ذ أَشْكَانَازْ، رِيفَاثْ ذ ثُوجَارْمَا.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 إِحنْجِيرنْ ن يَاوَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِلِيشَا، ثَارْشِيشْ ذ إِكِيتِّييّنْ ذ إِذُوذَانِييّنْ.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 زَّايْسنْ إِ تّْوَابْضَانْثْ ثڭْزِيرِينْ ن ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورَا نْسنْ، كُوڒْ إِجّنْ عْلَاحْسَابْ إِڒسْ نّسْ ؤُشَا مَارَّا عْلَاحْسَابْ ڒَادْجْ نْسنْ ؤُ ذِي ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 أَيْثْ ن حَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ كُوشْ، مِيصْرَايِيمْ، فُوطْ ذ كنْعَانْ.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 إِحنْجِيرنْ ن كُوشْ ثُوغَا أَثنْ ذ سبَا، حَاوِيلَا، سَابْثَا، رَاعَامَا ذ سَابْثَاكَا. إِحنْجِيرنْ ن رَاعَامَا ثُوغَا أَثنْ ذ شَابَا ذ ذَاذَانْ.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 كُوشْ إِجَّا-د نِيمْرُوذْ. وَانِيثَا إِبْذَا أَذْ يِيڒِي ذ جِّيهڒْ ذِي ثمُّورْثْ.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 وَا ثُوغَا ذ أَنڭْمَارْ ذ أَمقّْرَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. خْ ؤُيَا قَّارنْ: ’أَنڭْمَارْ أَمقّْرَانْ أَمْ نِيمْرُوذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.‘
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 أَمزْوَارْ ن ثْڭلْذِيثْ نّسْ ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثِيندَّامْ ن بَابِيلْ ذ إِرِيخْ ذ أَكَّاذْ ذ كَالْنَا ذِي ثمُّورْثْ ن شِينْعَارْ.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 زِي ثمُّورْثْ نِّي د-إِفّغْ غَارْ أَشُّورْ ؤُشَا إِبْنَا ذِينْ نِينْوَا، رِيحُوبُوثْ-عِيرْ ذ كَالَاحْ
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ذ رِيسِينْ جَارْ نِينْوَا ذ كَالَاحْ، نتَّاثْ ذ ثَانْذِينْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 مِيصْرَايِيمْ إِجَّا-د إِلُوذِييّنْ، إِعَانَامِييّنْ، إِلَاهَابِييّنْ، إِنَافْثُوحِييّنْ،
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 إِفَاثْرُوسِييّنْ، إِكَاسْلُوحِييّنْ، إِنِّي زِي د-إِقَّارْصنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُڒَا ذ إِكَافْثُورِييّنْ.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 كنْعَانْ إِجَّا-د صِيذُونْ، أَمنْزُو نّسْ، ذ حِيثْ
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 ذ ؤُيابُوسِي ذ ؤُمُورِي ذ ؤُجِيرْجَاشِي
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 ذ ؤُحِيوِي ذ ؤُعَارْقِي ذ ؤُسِينِي
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 ذ ؤُرْوَاذِي ذ ؤُصَامَارِي ذ ؤُحَامَاثِي. أَوَارْنِي أَسْ مْبزّْعنْثْ مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن كنْعَانْ.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 ثُوغَا أَيْمِيرْ ن أَيْثْ ن كنْعَانْ زِي صِيذُونْ غَارْ خِيرَارْ أَڒْ غَازَّا ؤُ سّنِّي غَارْ سَاذُومْ ذ عَامُورَّا ذ أَذْمَا ذ صابُويِيمْ أَڒْ لَاشَاعْ.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 إِنَا ذ أَيْثْ ن حَامْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ إِڒْسَاونْ نْسنْ، ذِي ثِيمُّورَا نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 إِ شَامْ، ونِّي ذ جدّْ ن مَارَّا أَيْثْ ن عَابِيرْ، ؤُمَاسْ ن يَافَاثْ، أَمقّْرَانْ، تّْوَارْونْ أَسْ-د عَاوذْ إِحنْجِيرنْ.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 إِحنْجِيرنْ ن شَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِيلَامْ، أَشُّورْ، أَرْفَاكْشَاذْ، لُوذْ ذ أَرَامْ.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 إِحنْجِيرنْ ن أَرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوصْ ذ حُولْ ذ جَاثِيرْ ذ مَاشْ.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 أَرْفَاكْشَاذْ إِجَّا-د شَالَاحْ ؤُ شَالَاحْ إِجَّا-د عَابِيرْ.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 تّْوَارْونْ-د إِ عَابِيرْ ثْنَاينْ ن إِحنْجِيرنْ. إِجّنْ قَّارنْ أَسْ فَالَاجْ، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ ثتّْوَافدْجقْ ثمُّورْثْ، ؤُ قَّارنْ أَسْ إِ ؤُمَاسْ يُوقْطَانْ.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 يُوقْطَانْ إِجَّا-د أَلْمُوذَاذْ، شَالَافْ، هَاضَارْمَاوْثْ، يَارَاحْ،
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 هَاذُورَامْ، ؤُزَالْ، ذِيقْلَا،
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 عُوبَالْ، أَبِيمَايِيلْ، شَابَا،
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ؤُفِيرْ، حَاوِيلَا ذ يُوبَابْ. مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن يُوقْطَانْ.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 ثَامُّورْثْ مَانِي ثُوغَا زدّْغنْ ثُوغَا-ت زِي مِيشَا أَڒْ سَافَارْ، أَذْرَارْ ن شَّارْقْ.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 إِنَا ذ أَيْثْ ن شَامْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ؤُ عْلَاحْسَابْ إِڒْسَاونْ نْسنْ، ذِي ثمُّورَا نْسنْ ؤُ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 ثِينَا ذ ڒَادْجَاثْ ن إِحنْجِيرنْ ن نُوحْ، عْلَاحْسَابْ مَامّشْ د-خڒْقنْ، أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نْسنْ. زَّايْسنْ إِ زِي تّْوَابْضَانْ ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورْثْ أَوَارْنِي إِ سّحْڒثْ. *
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.