Ezequiel 9
rifa (RIFA) vs NTLH
1 خنِّي إِڒَاغَا ذڭْ إِمزُّوغنْ إِنُو س ثْمِيجَّا ثجْهذْ، إِنَّا: ”أجّْ إِمحْضَاينْ ن ثنْذِينْثْ أَذْ د-قَارّْبنْ، كُوڒْ إِجّْ س ڒسْنَاحْ نّسْ ن ؤُردّدْجْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.“
1 Aí ouvi o Senhor dizer em voz bem alta: — Venham cá vocês, os que vão castigar a cidade. Tragam as suas armas de destruição.
2 ؤُشَا خْزَارْ، ستَّا ن يرْيَازنْ ؤُسِينْ-د زڭْ وبْرِيذْ زِي ثوَّارْثْ يُوعْڒَانْ نِّي إِخزَّارنْ غَارْ شَّامَالْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ غَارسْ ڒسْنَاحْ نّسْ إِ ؤُثحِّي ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ. ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ورْيَازْ، ثُوغَا يَارْضْ ڒقْطنْ، يِيوِي ثَاذْوَاثْ ن ؤُمَارِيرْ غَارْ وبْيَاسْ نّسْ. ؤُذْفنْ نِيثْنِي ؤُشَا ڭِّينْ أَذْ بدّنْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ.
2 Naquele momento, seis homens vieram do Templo, do portão externo que fica ao norte, e cada um carregava uma arma mortal. Com eles estava um homem vestido com uma roupa de linho, que carregava material de escrever. Todos eles vieram e ficaram ao lado do altar de bronze.
3 أَعُودْجِي ن أَربِّي ن إِسْرَائِيل إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ زِي سنّجْ ن ؤُكِيرُوبْ نِّي خْ إِدْجَانْ، يُويُورْ غَارْ ثْنبْذَاثْ ن ثَادَّارْثْ ؤُشَا نتَّا إِڒَاغَا-د إِ ورْيَازْ نِّي يَارْضنْ ڒقْطنْ ذ ونِّي يِيوْينْ ثَاذْوَاثْ ن ؤُمَارِيرْ غَارْ وبْيَاسْ نّسْ.
3 Então a glória do Deus de Israel, que estava em cima dos animais com asas , subiu dali e foi para a entrada do Templo. E o Senhor gritou para o homem vestido com a roupa de linho:
4 إِنَّا أَسْ سِيذِي: ”شُوقّْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثنْذِينْثْ، ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُرْشَالِيمْ، ؤُشَا أڭّْ كْرُوزْ ذ ڒعْڒَامثْ خْ ثنْيَارِينْ ن يرْيَازنْ نِّي إِتّْنِيخْسِيسنْ ذ تّْوعّْضنْ خْ سِّيبّثْ ن مَارَّا جّْعَايفْ نِّي إِتّْوَاڭّنْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ.“
4 — Vá por toda a cidade de Jerusalém e faça um sinal na testa de todas as pessoas que sofrem e se aborrecem por causa de todas as coisas vergonhosas que estão sendo feitas na cidade.
5 ؤُمِي سْڒِيغْ، إِنَّا إِ إِنّغْنِي: ”شُوقّمْ ذِي ثنْذِينْثْ أَوَارْنِي أَسْ، نْغمْ، وَارْ زِّيدْجِيزمْ ؤُ وَارْ أَرحّْممْ!
5 E ouvi o Senhor dizer aos outros homens: — Vão atrás dele pela cidade e matem todos. Não deixem escapar ninguém; não tenham dó de ninguém.
6 نْغمْ إِوسُّورَا، إِحُوضْرِييّنْ، ثِيعزْرِييِينْ، إِحنْجِيرنْ ذ ثمْغَارِينْ أَڒْ غَا تّْوَاهلّْكنْ قَاعْ، مَاشَا وَارْ تّْهَاذَامْ ؤُڒَا ذ إِجّْ خَاسْ كْرُوشْ ذ ڒعْڒَامثْ. بْذَامْ زِي زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ.“ ؤُشَا نِيثْنِي بْذَانْ زڭْ إِوسُّورَا نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ ثَادَّارْثْ.
6 Matem os velhos, os moços, as moças, as mães e as crianças. Mas não toquem em quem tiver o sinal na testa. Comecem aqui no meu Templo. Aí eles começaram a matar os líderes que estavam ali na frente do Templo.
7 ؤُشَا نتَّا إِنَّا أَسنْ: ”سْخمْجمْ ثَادَّارْثْ ؤُشَا شُّورمْ ڒمْرَاحَاثْ س ڒْْخشْبَاثْ ن يِينِّي إِتّْوَانْغنْ. فّْغمْ!“ فّْغنْ نِيثْنِي ؤُشَا نْغِينْ إِوْذَانْ ذِي ثنْذِينْثْ.
7 O Senhor lhes disse ainda: — Então eles começaram a matar as pessoas da cidade.
8 ڒَامِي ثنْ نْغِينْ ؤُشَا قِّيمغْ نشّْ، إِمْسَارْ أَقَا نشّْ وْضِيغْ خْ ؤُغمْبُوبْ إِنُو غَارْ ثمُّورْثْ ؤُشَا نِّيغْ: ”أَخْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، مَا أَذْ ثَاردّْدْجذْ ڒخُّو مِينْ إِقِّيمنْ ن إِسْرَائِيل ؤُمِي غَا ثْزدْجْعذْ أَسْعَارْ نّشْ خْ ؤُرْشَالِيمْ؟“
8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Eu me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: —
9 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا ثمْغَارْ أَطَّاسْ ؤُ ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س إِذَامّنْ ؤُ ثنْذِينْثْ ثشُّورْ س ؤُسْفَارْغْ ن ڒْحقّْ، مِينْزِي نِيثْنِي قَّارنْ: ’سِيذِي إِسْمحْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا سِيذِي وَارْ إِژَارّْ!‘
9 O Senhor respondeu: — O povo de Israel e de Judá é culpado de pecados terríveis. Eles têm matado pessoas no país inteiro e têm enchido Jerusalém de crimes. Eles dizem: “O
10 س ؤُيَا ؤُڒَا ذ نشّْ أَذْ ڭّغْ أَمُّو. ثِيطّْ إِنُو وَارْ ثْسمّحْ ؤُ نشّْ وَارْ تّْحِينِّيغْ. نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ أَبْرِيذْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ.“
10 Por isso, agora não deixarei escapar ninguém e não terei dó de ninguém. Farei com eles o que fizeram com os outros.
11 ؤُشَا خْزَارْ، أَرْيَازْ نِّي يَارْضنْ ڒقْطنْ، ونِّي د-يِيوْينْ غَارْ وبْيَاسْ نّسْ ثَاذْوَاثْ ن ؤُمَارِيرْ، أَقَا يَارَّا-د ڒخْبَارْ، إِنَّا: ”ڭِّيغْ أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَيِي ثُومُورذْ.“
11 Então o homem que vestia a roupa de linho e carregava material de escrever voltou e contou tudo ao Senhor . E disse: — Fiz tudo como mandaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.