Ezequiel 9
rifa (RIFA) vs ARIB
1 خنِّي إِڒَاغَا ذڭْ إِمزُّوغنْ إِنُو س ثْمِيجَّا ثجْهذْ، إِنَّا: ”أجّْ إِمحْضَاينْ ن ثنْذِينْثْ أَذْ د-قَارّْبنْ، كُوڒْ إِجّْ س ڒسْنَاحْ نّسْ ن ؤُردّدْجْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.“
1 Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Chegai, vós, os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 ؤُشَا خْزَارْ، ستَّا ن يرْيَازنْ ؤُسِينْ-د زڭْ وبْرِيذْ زِي ثوَّارْثْ يُوعْڒَانْ نِّي إِخزَّارنْ غَارْ شَّامَالْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ غَارسْ ڒسْنَاحْ نّسْ إِ ؤُثحِّي ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ. ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ورْيَازْ، ثُوغَا يَارْضْ ڒقْطنْ، يِيوِي ثَاذْوَاثْ ن ؤُمَارِيرْ غَارْ وبْيَاسْ نّسْ. ؤُذْفنْ نِيثْنِي ؤُشَا ڭِّينْ أَذْ بدّنْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ.
2 E eis que vinham seis homens do caminho da porta superior, que olha para o norte, e cada um com a sua arma de matança na mão; e entre eles um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cintura. E entraram, e se puseram junto ao altar de bronze.
3 أَعُودْجِي ن أَربِّي ن إِسْرَائِيل إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ زِي سنّجْ ن ؤُكِيرُوبْ نِّي خْ إِدْجَانْ، يُويُورْ غَارْ ثْنبْذَاثْ ن ثَادَّارْثْ ؤُشَا نتَّا إِڒَاغَا-د إِ ورْيَازْ نِّي يَارْضنْ ڒقْطنْ ذ ونِّي يِيوْينْ ثَاذْوَاثْ ن ؤُمَارِيرْ غَارْ وبْيَاسْ نّسْ.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, e passou para a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que trazia o tinteiro de escrivão à sua cintura.
4 إِنَّا أَسْ سِيذِي: ”شُوقّْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثنْذِينْثْ، ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُرْشَالِيمْ، ؤُشَا أڭّْ كْرُوزْ ذ ڒعْڒَامثْ خْ ثنْيَارِينْ ن يرْيَازنْ نِّي إِتّْنِيخْسِيسنْ ذ تّْوعّْضنْ خْ سِّيبّثْ ن مَارَّا جّْعَايفْ نِّي إِتّْوَاڭّنْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ.“
4 E disse-lhe o Senhor: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 ؤُمِي سْڒِيغْ، إِنَّا إِ إِنّغْنِي: ”شُوقّمْ ذِي ثنْذِينْثْ أَوَارْنِي أَسْ، نْغمْ، وَارْ زِّيدْجِيزمْ ؤُ وَارْ أَرحّْممْ!
5 E aos outros disse ele, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele, e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 نْغمْ إِوسُّورَا، إِحُوضْرِييّنْ، ثِيعزْرِييِينْ، إِحنْجِيرنْ ذ ثمْغَارِينْ أَڒْ غَا تّْوَاهلّْكنْ قَاعْ، مَاشَا وَارْ تّْهَاذَامْ ؤُڒَا ذ إِجّْ خَاسْ كْرُوشْ ذ ڒعْڒَامثْ. بْذَامْ زِي زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ.“ ؤُشَا نِيثْنِي بْذَانْ زڭْ إِوسُّورَا نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ ثَادَّارْثْ.
6 Matai velhos, mancebos e virgens, criancinhas e mulheres, até exterminá-los; mas não vos chegueis a qualquer sobre quem estiver o sinal; e começai pelo meu santuário. Então começaram pelos anciãos que estavam diante da casa.
7 ؤُشَا نتَّا إِنَّا أَسنْ: ”سْخمْجمْ ثَادَّارْثْ ؤُشَا شُّورمْ ڒمْرَاحَاثْ س ڒْْخشْبَاثْ ن يِينِّي إِتّْوَانْغنْ. فّْغمْ!“ فّْغنْ نِيثْنِي ؤُشَا نْغِينْ إِوْذَانْ ذِي ثنْذِينْثْ.
7 E disse-lhes: Profanai a casa, e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade.
8 ڒَامِي ثنْ نْغِينْ ؤُشَا قِّيمغْ نشّْ، إِمْسَارْ أَقَا نشّْ وْضِيغْ خْ ؤُغمْبُوبْ إِنُو غَارْ ثمُّورْثْ ؤُشَا نِّيغْ: ”أَخْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، مَا أَذْ ثَاردّْدْجذْ ڒخُّو مِينْ إِقِّيمنْ ن إِسْرَائِيل ؤُمِي غَا ثْزدْجْعذْ أَسْعَارْ نّشْ خْ ؤُرْشَالِيمْ؟“
8 Sucedeu pois que, enquanto eles estavam ferindo, e ficando eu sozinho, caí com o rosto em terra, e clamei, e disse: Ah Senhor Deus! destruirás todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا ثمْغَارْ أَطَّاسْ ؤُ ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س إِذَامّنْ ؤُ ثنْذِينْثْ ثشُّورْ س ؤُسْفَارْغْ ن ڒْحقّْ، مِينْزِي نِيثْنِي قَّارنْ: ’سِيذِي إِسْمحْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا سِيذِي وَارْ إِژَارّْ!‘
9 Então me disse: A culpa da casa de Israel e de Judá é grandíssima, a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de injustiça; pois eles dizem: O Senhor abandonou a terra; o Senhor não vê.
10 س ؤُيَا ؤُڒَا ذ نشّْ أَذْ ڭّغْ أَمُّو. ثِيطّْ إِنُو وَارْ ثْسمّحْ ؤُ نشّْ وَارْ تّْحِينِّيغْ. نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ أَبْرِيذْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ.“
10 Também, quanto a mim, não pouparei nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 ؤُشَا خْزَارْ، أَرْيَازْ نِّي يَارْضنْ ڒقْطنْ، ونِّي د-يِيوْينْ غَارْ وبْيَاسْ نّسْ ثَاذْوَاثْ ن ؤُمَارِيرْ، أَقَا يَارَّا-د ڒخْبَارْ، إِنَّا: ”ڭِّيغْ أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَيِي ثُومُورذْ.“
11 E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me ordenaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.