Ezequiel 48
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن ثْقبَّاڒْ.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 خْ ويْمِيرْ ن ذَانْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 خْ ويْمِيرْ ن أَشِيرْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 خْ ويْمِيرْ ن نَافْثَالِي، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 خْ ويْمِيرْ ن مَانَاسَّا، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 خْ ويْمِيرْ ن إِفْرَايِيمْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
6 depois vem Rúben
7 خْ ويْمِيرْ ن رُوبِينْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 خْ ويْمِيرْ ن يَاهُوذَا، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ، أَذْ ثِيڒِي ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، ثنِّي إِ غَا ثْوهّْبمْ، س إِشْثْ ن ثِيرُو ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ أَمْ ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثنْ زِي ثْسقَّارْ إِنّغْنِي زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ. زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَذْ ثِيڒِي ذِي ڒْوسْثْ نّسْ.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي نِّي إِ غَا ثسّْڭعّْذمْ، أَذْ ثِيڒِي س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 ثَاوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ أَذْ ثِيڒِي إِ إِنَا:
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 أَذْ ثِيڒِي ثمُّورْثْ-أَ إِقدّْسنْ إِ إِكهَّاننْ زڭْ أَيْثْ ن صَاذُوقْ، إِنِّي إِحْضَانْ أَحطُّو إِنُو، إِنِّي وَارْ د-إِفّْغنْ شَا زڭْ وبْرِيذْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُودَّارْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَمْ فّْغنْ ؤُڒَا ذ أَيْثْ ن لَاوِي.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ نِيثْنِي زِي ثوْهِيبْثْ ن ثمُّورْثْ، أَذْ ثِيڒِي ثْقدّسْ قَاعْ، أَذْ ثِيڒِي خْ ويْمِيرْ ن إِلَاوِييّنْ.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 غَارْ ويْمِيرْ أَكْ-ذ إِكهَّاننْ أَذْ غَارْسنْ ثِيڒِي إِ إِلَاوِييّنْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. مَارَّا ثُوزّڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، ؤُ ثِيرُو نّسْ أَذْ ثِيڒِي عَاوذْعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ زّنْزنْ ؤُڒَا ذ شَا زَّايسْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ت بدّْڒنْ نِيغْ أَذْ ت سّعْذُونْ، أَقَا-ت ذ ڒمْخيّرْ ن ثمُّورْثْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 خمْسَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ نِّي إِ غَا إِقِّيمنْ غَارْ ثِيرُو، غَارْ زَّاثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، أَذْ إِڒِينْ إِ ثُوذَارْثْ ن كُوڒْ أَسّْ ذِي ثنْذِينْثْ، إِ ثْزذِّيغْثْ ؤُ إِ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا. أَذْ ثِيڒِي ثنْذِينْثْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 إِنَا أَذْ إِڒِينْ ذ ڒعْبُورَاثْ نّسْ: غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْجَانُوبْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒبْحَارْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 دّْمَانِي ن ثَاروْسَا ن ثنْذِينْثْ: غَارْ شَّامَالْ أَذْ إِڒِينْثْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ لْجَانُوبْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ شَّارْقْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ڒْغَارْبْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 مِينْ إِقِّيمنْ زِي ثُوزّڭَّارْثْ غَارْ زَّاثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ،عشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ شَّارْقْ ذعشْرَا-أَڒَافْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْ ڒْغَارْبْ، أَذْ يِيڒِي زَّاثْ ن ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ. صَّابثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي ذ مَاشَّا إِ إِمْسخَّارنْ ن ثنْذِينْثْ.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 إِمْسخَّارنْ ن ثنْذِينْثْ، أَقَا أَذْ ت سخَّارنْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 مَارَّا ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ خْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. أَذْ سّْڭعّْذنْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ ذ إِجّْ ن ؤُكْوَاذْرُونْ أَكْ-ذ ثسْغَارْثْ ن ثنْذِينْثْ إِ ذَايسْ.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 مِينْ إِقِّيمنْ أَذْ يِيڒِي إِ ڒْحَاكمْ، غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ ن ثسْغَارْثْ ن ثنْذِينْثْ. مِينْ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ أَڒْ أَيْمِيرْ ن شَّارْقْ، ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ زَّاثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ أَڒْ أَيْمِيرْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ڒبْحَارْ، زَّاثْ إِ ثْسقَّارْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ ڒْحَاكمْ.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 زِي مِينْ إِدْجَانْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن إِلَاوِييّنْ ؤُ زِي مِينْ إِدْجَانْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن ثنْذِينْثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ ن مِينْ غَا يِيڒِي إِ ڒْحَاكمْ، أَذْ يِيڒِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ جَارْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا ذ ثمُّورْثْ ن بِينْيَامِينْ، إِ ڒْحَاكمْ.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 مِينْ إِقِّيمنْ ن ثْقبَّاڒْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 خْ ويْمِيرْ ن بِينْيَامِينْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 خْ ويْمِيرْ ن شِيمْعُونْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 خْ ويْمِيرْ ن إِسَّاكَارْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 خْ ويْمِيرْ ن زابُولُونْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 خْ ويْمِيرْ ن جَاذْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْجَانُوبْ ذِي جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، أَذْ يِيڒِي ويْمِيرْ زِي ثَامَارْ أَڒْ أَمَانْ ن مَارِيبَا-قَاذَاشْ، خنِّي أَذْ يكّْ خْ ثغْزَارْثْ ن مِيصْرَا أَڒْ ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 ثَا ذ ثمُّورْثْ نِّي إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ ت ثبْضَامْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل ؤُ ثِينَا ذ ثِيسقَّارْ نْسنْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“ *
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 ”ذ يِينَا إِ غَا يِيڒِينْ ذ ؤُفُّوغنْ ن ثنْذِينْثْ:
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 ثِيوُّورَا ن ثنْذِينْثْ أَذْ تّْوَاڒَاغَانْثْ عْلَاحْسَابْ إِسْمَاونْ ن ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل: ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا أَذْ إِڒِينْثْ غَارْ شَّامَالْ: إِشْثنْ ن رُوبِينْ، إِشْثنْ ن يَاهُوذَا، إِشْثنْ ن لَاوِي.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَقَا ذِينْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن ڒعْبُورَاثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا: إِشْثنْ ن يُوسُوفْ، إِشْثنْ ن بِينْيَامِينْ، إِشْثنْ ن دَان.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْجَانُوبْ أَقَا ذِينْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن ڒعْبُورَاثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا: إِشْثنْ ن شِيمْعُونْ، إِشْثنْ ن إِسَّاكَارْ، إِشْثنْ ن زابُولُونْ.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ أَقَا ذِينْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن ڒعْبُورَاثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا نْسنْ: إِشْثنْ ن جَاذْ، إِشْثنْ ن أَشِيرْ، إِشْثنْ ن نَافْثَالِي.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 ڒعْبَارْ ذڭْ ونّضْ ن ثنْذِينْثْ أَقَا-ث ذِي ثْمنْطَاشْ-أَڒفْ ن ڒعْبُورَاثْ ؤُ زڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي يِيسمْ ن ثنْذِينْثْ ذ وَا:
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.