Ezequiel 48
rifa (RIFA) vs ARC
1 ”إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن ثْقبَّاڒْ.
1 E estes são os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, da banda do caminho de Hetlom, vindo para Hamate, Hazer-Enom, no termo de Damasco, para o norte, ao pé de Hamate; e terão a banda do oriente e do ocidente; Dã, uma porção.
2 خْ ويْمِيرْ ن ذَانْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
2 E, junto ao termo de Dã, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Aser, uma porção.
3 خْ ويْمِيرْ ن أَشِيرْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
3 E, junto ao termo de Aser, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Naftali, uma porção.
4 خْ ويْمِيرْ ن نَافْثَالِي، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
4 E, junto ao termo de Naftali, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Manassés, uma porção.
5 خْ ويْمِيرْ ن مَانَاسَّا، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
5 E, junto ao termo de Manassés, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Efraim, uma porção.
6 خْ ويْمِيرْ ن إِفْرَايِيمْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
6 E, junto ao termo de Efraim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Rúben, uma porção.
7 خْ ويْمِيرْ ن رُوبِينْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
7 E, junto ao termo de Rúben, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Judá, uma porção.
8 خْ ويْمِيرْ ن يَاهُوذَا، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ، أَذْ ثِيڒِي ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، ثنِّي إِ غَا ثْوهّْبمْ، س إِشْثْ ن ثِيرُو ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ أَمْ ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثنْ زِي ثْسقَّارْ إِنّغْنِي زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ. زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَذْ ثِيڒِي ذِي ڒْوسْثْ نّسْ.
8 E, junto ao termo de Judá, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, será a oferta que haveis de fazer, de vinte e cinco mil canas de largura e do comprimento como uma das porções desde a banda do oriente até à banda do ocidente; e o santuário estará no meio dela.
9 ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي نِّي إِ غَا ثسّْڭعّْذمْ، أَذْ ثِيڒِي س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas e da largura de dez mil.
10 ثَاوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ أَذْ ثِيڒِي إِ إِنَا:
10 E a oferta santa será dos sacerdotes; para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 أَذْ ثِيڒِي ثمُّورْثْ-أَ إِقدّْسنْ إِ إِكهَّاننْ زڭْ أَيْثْ ن صَاذُوقْ، إِنِّي إِحْضَانْ أَحطُّو إِنُو، إِنِّي وَارْ د-إِفّْغنْ شَا زڭْ وبْرِيذْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُودَّارْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَمْ فّْغنْ ؤُڒَا ذ أَيْثْ ن لَاوِي.
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ نِيثْنِي زِي ثوْهِيبْثْ ن ثمُّورْثْ، أَذْ ثِيڒِي ثْقدّسْ قَاعْ، أَذْ ثِيڒِي خْ ويْمِيرْ ن إِلَاوِييّنْ.
12 E o oferecido da oferta da terra lhes será Santidade das Santidades, junto ao termo dos levitas.
13 غَارْ ويْمِيرْ أَكْ-ذ إِكهَّاننْ أَذْ غَارْسنْ ثِيڒِي إِ إِلَاوِييّنْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. مَارَّا ثُوزّڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، ؤُ ثِيرُو نّسْ أَذْ ثِيڒِي عَاوذْعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
13 E os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ زّنْزنْ ؤُڒَا ذ شَا زَّايسْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ت بدّْڒنْ نِيغْ أَذْ ت سّعْذُونْ، أَقَا-ت ذ ڒمْخيّرْ ن ثمُّورْثْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
14 E não venderão nada disso, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor .
15 خمْسَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ نِّي إِ غَا إِقِّيمنْ غَارْ ثِيرُو، غَارْ زَّاثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، أَذْ إِڒِينْ إِ ثُوذَارْثْ ن كُوڒْ أَسّْ ذِي ثنْذِينْثْ، إِ ثْزذِّيغْثْ ؤُ إِ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا. أَذْ ثِيڒِي ثنْذِينْثْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ.
15 Mas as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão para o uso da cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 إِنَا أَذْ إِڒِينْ ذ ڒعْبُورَاثْ نّسْ: غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْجَانُوبْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒبْحَارْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
16 E estas serão as suas medidas: a banda do norte, de quatro mil e quinhentas canas, e a banda do sul, de quatro mil e quinhentas, e a banda do oriente, de quatro mil e quinhentas, e a banda do ocidente, de quatro mil e quinhentas.
17 دّْمَانِي ن ثَاروْسَا ن ثنْذِينْثْ: غَارْ شَّامَالْ أَذْ إِڒِينْثْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ لْجَانُوبْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ شَّارْقْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ، غَارْ ڒْغَارْبْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ.
17 E os arrabaldes da cidade serão, para o norte, de duzentas e cinquenta canas, e, para o sul, de duzentas e cinquenta, e, para o oriente, de duzentas e cinquenta, e, para o ocidente, de duzentas e cinquenta.
18 مِينْ إِقِّيمنْ زِي ثُوزّڭَّارْثْ غَارْ زَّاثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ،عشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ شَّارْقْ ذعشْرَا-أَڒَافْ نْ إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْ ڒْغَارْبْ، أَذْ يِيڒِي زَّاثْ ن ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ. صَّابثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي ذ مَاشَّا إِ إِمْسخَّارنْ ن ثنْذِينْثْ.
18 E, quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralela à santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil, para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem à cidade.
19 إِمْسخَّارنْ ن ثنْذِينْثْ، أَقَا أَذْ ت سخَّارنْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل.
19 E os que servem à cidade servir-lhe-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 مَارَّا ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ خْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. أَذْ سّْڭعّْذنْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ ذ إِجّْ ن ؤُكْوَاذْرُونْ أَكْ-ذ ثسْغَارْثْ ن ثنْذِينْثْ إِ ذَايسْ.
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil em quadrado; oferecereis a santa oferta, com a possessão da cidade.
21 مِينْ إِقِّيمنْ أَذْ يِيڒِي إِ ڒْحَاكمْ، غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ ن ثسْغَارْثْ ن ثنْذِينْثْ. مِينْ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ أَڒْ أَيْمِيرْ ن شَّارْقْ، ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ زَّاثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ أَڒْ أَيْمِيرْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ڒبْحَارْ، زَّاثْ إِ ثْسقَّارْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ ڒْحَاكمْ.
21 E o que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, na direção do termo do ocidente, correspondente às porções, será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário da casa estarão no meio.
22 زِي مِينْ إِدْجَانْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن إِلَاوِييّنْ ؤُ زِي مِينْ إِدْجَانْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن ثنْذِينْثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ ن مِينْ غَا يِيڒِي إِ ڒْحَاكمْ، أَذْ يِيڒِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ جَارْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا ذ ثمُّورْثْ ن بِينْيَامِينْ، إِ ڒْحَاكمْ.
22 E, desde a possessão dos levitas e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 مِينْ إِقِّيمنْ ن ثْقبَّاڒْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
23 E, quanto ao resto das tribos, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Benjamim, uma porção.
24 خْ ويْمِيرْ ن بِينْيَامِينْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
24 E, junto ao termo de Benjamim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Simeão, uma porção.
25 خْ ويْمِيرْ ن شِيمْعُونْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
25 E, junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Issacar, uma porção.
26 خْ ويْمِيرْ ن إِسَّاكَارْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
26 E, junto ao termo de Issacar, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Zebulom, uma porção.
27 خْ ويْمِيرْ ن زابُولُونْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَڒْ ڒبْحَارْ:
27 E, junto ao termo de Zebulom, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Gade, uma porção.
28 خْ ويْمِيرْ ن جَاذْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْجَانُوبْ ذِي جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، أَذْ يِيڒِي ويْمِيرْ زِي ثَامَارْ أَڒْ أَمَانْ ن مَارِيبَا-قَاذَاشْ، خنِّي أَذْ يكّْ خْ ثغْزَارْثْ ن مِيصْرَا أَڒْ ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ.
28 E, junto ao termo de Gade, da banda do sul, o termo será desde Tamar até às águas da contenda de Cades, para o lado do ribeiro até ao mar Grande.
29 ثَا ذ ثمُّورْثْ نِّي إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ ت ثبْضَامْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل ؤُ ثِينَا ذ ثِيسقَّارْ نْسنْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“ *
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jeová .
30 ”ذ يِينَا إِ غَا يِيڒِينْ ذ ؤُفُّوغنْ ن ثنْذِينْثْ:
30 E estas são as saídas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 ثِيوُّورَا ن ثنْذِينْثْ أَذْ تّْوَاڒَاغَانْثْ عْلَاحْسَابْ إِسْمَاونْ ن ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل: ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا أَذْ إِڒِينْثْ غَارْ شَّامَالْ: إِشْثنْ ن رُوبِينْ، إِشْثنْ ن يَاهُوذَا، إِشْثنْ ن لَاوِي.
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel: três portas para o norte: a porta de Rúben, uma, a porta de Judá, outra, a porta de Levi, outra;
32 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ أَقَا ذِينْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن ڒعْبُورَاثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا: إِشْثنْ ن يُوسُوفْ، إِشْثنْ ن بِينْيَامِينْ، إِشْثنْ ن دَان.
32 da banda do oriente, quatro mil e quinhentas medidas e três portas, a saber: a porta de José, uma, a porta de Benjamim, outra, a porta de Dã, outra;
33 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْجَانُوبْ أَقَا ذِينْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن ڒعْبُورَاثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا: إِشْثنْ ن شِيمْعُونْ، إِشْثنْ ن إِسَّاكَارْ، إِشْثنْ ن زابُولُونْ.
33 da banda do sul, quatro mil e quinhentas medidas e três portas: a porta de Simeão, uma, a porta de Issacar, outra, a porta de Zebulom, outra;
34 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ أَقَا ذِينْ خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-مْيَا ن ڒعْبُورَاثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا نْسنْ: إِشْثنْ ن جَاذْ، إِشْثنْ ن أَشِيرْ، إِشْثنْ ن نَافْثَالِي.
34 da banda do ocidente, quatro mil e quinhentas medidas e as suas três portas: a porta de Gade, uma, a porta de Aser, outra, a porta de Naftali, outra.
35 ڒعْبَارْ ذڭْ ونّضْ ن ثنْذِينْثْ أَقَا-ث ذِي ثْمنْطَاشْ-أَڒفْ ن ڒعْبُورَاثْ ؤُ زڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي يِيسمْ ن ثنْذِينْثْ ذ وَا:
35 Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.