Ezequiel 45
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”خْمِي غَا ثبْضَامْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ س ثْقدُّوحْثْ، أَذْ ثْوهّْبمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي، إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ إِقدّْسنْ زِي ثمُّورْثْ: ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثِيرُو نّسْعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثِيڒِي ثْقدّسْ.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 خمْسَا-مْيَا ذِي خمْسَا-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ أَربْعَا إِغزْذِيسنْ نّسْ أَذْ زَّايسْ إِڒِينْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ؤُشَا ذڭْ ونّضْ نّسْ خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ أَذْ إِڒِينْ ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 س ڒعْبَارْ-أَ أَذْ ثعْبَارذْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ ذِي ثِيرُوعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَذْ ذَايسْ ثِيڒِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِقدّْسنْ. أَذْ ثِيڒِي إِ إِكهَّاننْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، إِنِّي د-إِقَارّْبنْ مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ إِ سِيذِي. أَذْ ثِيڒِي إِ نِيثْنِي ذ أَمْشَانْ ن ثْزذِّيغِينْ نْسنْ ذ إِجّْ ن ومْشَانْ إِقدّْسنْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ أَذْ ثِيڒِي إِ إِلَاوِييّنْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي ثَادَّارْثْ، أَذْ ثِيڒِي ذ ڒْمُولْكْ إِ نِيثْنِي، س عِيشْرِينْ ن ڒبْنِييَّاثْ ن إِخَّامنْ.
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 أَذْ ثوْشمْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن خمْسَا-أَڒَافْ ؤُ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثَامُّورْثْ إِ ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ. أَذْ ثِيڒِي إِ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 ثَاسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒْحَاكمْ أَذْ ثِيڒِي غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُڒَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ ن ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ زَّاثْ إِ ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ڒْغَارْبْ ؤُ زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ غَارْ شَّارْقْ. ثُوزُّوڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي نِيشَانْ زَّاثْ إِ ؤُغزْذِيسْ ن إِشْثنْ زِي ثْسقَّاڒْ ن ڒْوَارْثْ، زڭْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَڒْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ شَّارْقْ.
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي نّسْ، ثَاسْغَارْثْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل. ؤُ ڒْحُوكَّامْ إِنُو وَارْ حسَّارنْ عَاذْ ڒْڭنْسْ إِنُو، مَاشَا أَذْ وْشنْ ثَامُّورْثْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، إِ ثْقبَّاڒْ نْسنْ.“
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’شْفَا أَومْ، أَ كنِّيوْ، ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَايِيلْ! سْبعّذْ خَاومْ لْعُونْفْ ؤُ ڭّمْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ؤُشَا كّْسمْ إِبعَّاجْ نْومْ خْ ڒْڭنْسْ إِنُو، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 إِتّْخصَّا أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِجّْ ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ذ إِجّْ ن إِفَا نِيشَانْ ذ إِجّْ ن ؤُبَاثُو نِيشَانْ.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ن إِفَا ذ ڒعْبَارْ ن ؤُبَاثُو ذ ڒعْبَارْ ذ إِجّْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ؤُبَاثُو ذ إِشْثْ زِي ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ، ؤُشَا إِشْثْ ن ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ أَذْ ثسْوَا إِفَا. ڒقْيَاسْ ن ڒعْبَارْ نْسنْ أَذْ يِيڒِي زڭْ ؤُحُومِيرْ.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 أَشِيقْلْ أَقَا-ث عِيشْرِينْ جِيرَا. عِيشْرِينْ شِيقْلُو، خمْسَا ؤُ -عشْرِينْ شِيقْلُو، خمّسْطَاشْ شِيقْلُو، أَذْ أَومْ يِيڒِي إِجّنْ مِينَا.‘ “
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 ”ثَا ذ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ نِّي إِ غَا ثسّْڭعّْذمْ: إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن إِفَا زڭْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن يِيرْذنْ ؤُشَا أَذْ ثوْشمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن إِمنْذِي.
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 خْ ثوْصيّثْ ن زّشْثْ، ثَاوْصِييّثْ ن ڒْْقدّْ ن ؤُبَاثُو ن زّشْثْ: أَقَا إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن ؤُبَاثُو ن إِجّْ ن ؤُكُورُو، أَكُورُو نِّي إِسكّْوِينْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ نعشْرَا إِبَاثُوثنْ، مِينْزِيعشْرَا إِبَاثُوثنْ ذ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ.
14 um centésimo de seu azeite,
15 خنِّي إِجّْ زڭْ وُودْجِي خْ مِيثَاينْ ن وُودْجِي زِي دّْمَانِي ن ثَاروْسَا ن ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل إِ إِفيّْضنْ س وَامَانْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ ثڭّذْ أَصْڒَاحْ إِ نِيثْنِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ، مَارَّا نِيثْنِي أَذْ شَارْشنْ ذِي ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ ڒْحَاكمْ ذِي إِسْرَائِيل.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 أَذْ يِيڒِي خْ ڒْحَاكمْ مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسيّبْ ذِي ڒعْيُوذَاثْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ خْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، وَاهْ، خْ مَارَّا ؤُسَّانْ ن ڒعْيُوذَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا أَذْ إِسّوْجذْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثوْهِيبْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.“
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارْ ن ؤُيُورْ، أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ إِشْنَانْ أَطَّاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثكّْسذْ دّنْبْ زِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 أَكهَّانْ أَذْ إِكْسِي زڭْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ ثنْ يڭّْ خْ ڒضْرُوفْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ، غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثْرفِّيذثْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُ خْ ڒضْرُوفْ ن ثوَّارْثْ ن ڒمْرَاحْ ن ذَاخڒْ.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ، ذِي طّْوعْ ن ونِّي إِودَّارنْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُقُوبَّانِي، أَمُّو إِ غَا ثڭّمْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ.‘ “
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 ”ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَرْبعْطَاشْ ن ؤُيُورْ أَذْ ثِيڒِي ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ كنِّيوْ، أَذْ يِيڒِي ڒْعِيذْ إِ يِيجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ، أَذْ شّنْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّوْجذْ ڒْحَاكمْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ أَمْ ثْغَارْصْطْ ن دّنْبْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 ذِي سبْعَا ن وُوسَّانْ ن ڒْعِيذْ أَذْ إِسّوْجذْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي: سبْعَا ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ إِشْنَانْ، مَارَّا سبْعَا ن وُوسَّانْ نِّي، ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ن إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ كُوڒْ أَسّْ.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 أَذْ إِسّوْجذْ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ: إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُ إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي ؤُ إِجّْ ن ؤُهِينُو ن زّشْثْ إِ يِيجّْ ن إِفَا.
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 ذڭْ يُويُورْ وِيسّْ سبْعَا، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن ؤُيُورْ إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ يڭّْ أَمُّو مَارَّا مَانْ أَيَا ذِي ڒْعِيذْ، سبْعَا ن وُوسَّانْ: أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَمْ زّشْثْ.“
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.