Ezequiel 45

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ”خْمِي غَا ثبْضَامْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ س ثْقدُّوحْثْ، أَذْ ثْوهّْبمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي، إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ إِقدّْسنْ زِي ثمُّورْثْ: ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثِيرُو نّسْعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثِيڒِي ثْقدّسْ.
1 Além disso, quando tu dividirdes por lotes a terra por herança, oferecereis uma oblação ao SENHOR, uma porção santa da terra. O seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura será de dez mil. Esta será santa em todas as suas fronteiras ao redor.
2 خمْسَا-مْيَا ذِي خمْسَا-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ أَربْعَا إِغزْذِيسنْ نّسْ أَذْ زَّايسْ إِڒِينْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ؤُشَا ذڭْ ونّضْ نّسْ خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ أَذْ إِڒِينْ ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا.
2 Desta será para o santuário quinhentas de comprimento, e quinhentas de largura, quadrado ao redor, e cinquenta côvados ao redor até seus arredores.
3 س ڒعْبَارْ-أَ أَذْ ثعْبَارذْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ ذِي ثِيرُوعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَذْ ذَايسْ ثِيڒِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
3 E desta medida tu medirás o comprimento de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِقدّْسنْ. أَذْ ثِيڒِي إِ إِكهَّاننْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، إِنِّي د-إِقَارّْبنْ مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ إِ سِيذِي. أَذْ ثِيڒِي إِ نِيثْنِي ذ أَمْشَانْ ن ثْزذِّيغِينْ نْسنْ ذ إِجّْ ن ومْشَانْ إِقدّْسنْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
4 A porção santa da terra será para os sacerdotes, os ministros do santuário, que chegarão perto para ministrarem ao SENHOR, e este será um lugar para suas casas, e um santo lugar para o santuário.
5 إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ أَذْ ثِيڒِي إِ إِلَاوِييّنْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي ثَادَّارْثْ، أَذْ ثِيڒِي ذ ڒْمُولْكْ إِ نِيثْنِي، س عِيشْرِينْ ن ڒبْنِييَّاثْ ن إِخَّامنْ.
5 E também os levitas, ministros da casa, terão para si por possessão, vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura, para vinte câmaras.
6 أَذْ ثوْشمْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن خمْسَا-أَڒَافْ ؤُ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثَامُّورْثْ إِ ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ. أَذْ ثِيڒِي إِ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
6 E designarei para a possessão da cidade, cinco mil de largura, e vinte e cinco mil de comprimento, defronte da oblação da santa porção; o que será para toda a casa de Israel.
7 ثَاسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒْحَاكمْ أَذْ ثِيڒِي غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُڒَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ ن ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ زَّاثْ إِ ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ڒْغَارْبْ ؤُ زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ غَارْ شَّارْقْ. ثُوزُّوڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي نِيشَانْ زَّاثْ إِ ؤُغزْذِيسْ ن إِشْثنْ زِي ثْسقَّاڒْ ن ڒْوَارْثْ، زڭْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَڒْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ شَّارْقْ.
7 E uma porção será para o príncipe, de um lado e do outro lado da oblação da porção santa e da possessão da cidade, antes da oblação da porção santa, e antes da possessão da cidade, do lado oeste em direção ao oeste, e do lado leste em direção ao leste; e o comprimento ficará defronte a uma das porções, da borda oeste até a borda leste.
8 ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي نّسْ، ثَاسْغَارْثْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل. ؤُ ڒْحُوكَّامْ إِنُو وَارْ حسَّارنْ عَاذْ ڒْڭنْسْ إِنُو، مَاشَا أَذْ وْشنْ ثَامُّورْثْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، إِ ثْقبَّاڒْ نْسنْ.“
8 Na terra estará a sua possessão em Israel, e meus príncipes não mais oprimirão o meu povo, e o resto da terra darão à casa de Israel, de acordo com as suas tribos.
9 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’شْفَا أَومْ، أَ كنِّيوْ، ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَايِيلْ! سْبعّذْ خَاومْ لْعُونْفْ ؤُ ڭّمْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ؤُشَا كّْسمْ إِبعَّاجْ نْومْ خْ ڒْڭنْسْ إِنُو، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta-vos, ó príncipes de Israel; removei a violência e o despojo, e executai juízo e justiça; tirai as vossas extorsões do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 إِتّْخصَّا أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِجّْ ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ذ إِجّْ ن إِفَا نِيشَانْ ذ إِجّْ ن ؤُبَاثُو نِيشَانْ.
10 Tereis balanças justas, efa justo, e bato justo.
11 إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ن إِفَا ذ ڒعْبَارْ ن ؤُبَاثُو ذ ڒعْبَارْ ذ إِجّْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ؤُبَاثُو ذ إِشْثْ زِي ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ، ؤُشَا إِشْثْ ن ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ أَذْ ثسْوَا إِفَا. ڒقْيَاسْ ن ڒعْبَارْ نْسنْ أَذْ يِيڒِي زڭْ ؤُحُومِيرْ.
11 O efa e o bato serão de uma medida, e o bato deve conter a décima parte de um ômer, e o efa a décima parte de um ômer; sua medida será segundo o ômer.
12 أَشِيقْلْ أَقَا-ث عِيشْرِينْ جِيرَا. عِيشْرِينْ شِيقْلُو، خمْسَا ؤُ -عشْرِينْ شِيقْلُو، خمّسْطَاشْ شِيقْلُو، أَذْ أَومْ يِيڒِي إِجّنْ مِينَا.‘ “
12 E o shekel será de vinte geras; vinte shekels, vinte e cinco shekels, e quinze shekels terá a vossa mina.
13 ”ثَا ذ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ نِّي إِ غَا ثسّْڭعّْذمْ: إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن إِفَا زڭْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن يِيرْذنْ ؤُشَا أَذْ ثوْشمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن إِمنْذِي.
13 Esta é a oblação que oferecereis: a sexta parte de um efa de um ômer de trigo, e dareis a sexta parte de um efa de um ômer de cevada;
14 خْ ثوْصيّثْ ن زّشْثْ، ثَاوْصِييّثْ ن ڒْْقدّْ ن ؤُبَاثُو ن زّشْثْ: أَقَا إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن ؤُبَاثُو ن إِجّْ ن ؤُكُورُو، أَكُورُو نِّي إِسكّْوِينْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ نعشْرَا إِبَاثُوثنْ، مِينْزِيعشْرَا إِبَاثُوثنْ ذ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ.
14 com relação a ordenança do azeite, o bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos são um ômer;
15 خنِّي إِجّْ زڭْ وُودْجِي خْ مِيثَاينْ ن وُودْجِي زِي دّْمَانِي ن ثَاروْسَا ن ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل إِ إِفيّْضنْ س وَامَانْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ ثڭّذْ أَصْڒَاحْ إِ نِيثْنِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
15 e um cordeiro do rebanho, de duzentos, das gordas pastagens de Israel; para oferta de alimento, para a oferta queimada, e para as ofertas de paz, para fazerdes a reconciliação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ، مَارَّا نِيثْنِي أَذْ شَارْشنْ ذِي ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ ڒْحَاكمْ ذِي إِسْرَائِيل.
16 Todo o povo da terra dará esta oblação para o príncipe em Israel.
17 أَذْ يِيڒِي خْ ڒْحَاكمْ مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسيّبْ ذِي ڒعْيُوذَاثْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ خْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، وَاهْ، خْ مَارَّا ؤُسَّانْ ن ڒعْيُوذَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا أَذْ إِسّوْجذْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثوْهِيبْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.“
17 E será a parte do príncipe dar ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e as ofertas de bebidas, nas festas, e nas luas novas, e nos shabats, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimento, e a oferta queimada, e as ofertas de paz, para fazer a reconciliação pela casa de Israel.
18 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارْ ن ؤُيُورْ، أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ إِشْنَانْ أَطَّاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثكّْسذْ دّنْبْ زِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tu tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário;
19 أَكهَّانْ أَذْ إِكْسِي زڭْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ ثنْ يڭّْ خْ ڒضْرُوفْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ، غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثْرفِّيذثْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُ خْ ڒضْرُوفْ ن ثوَّارْثْ ن ڒمْرَاحْ ن ذَاخڒْ.
19 e o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e o porá nos pilares da casa, e sobre os quatro cantos da armação do altar, e sobre os pilares do portão do átrio interior.
20 أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ، ذِي طّْوعْ ن ونِّي إِودَّارنْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُقُوبَّانِي، أَمُّو إِ غَا ثڭّمْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ.‘ “
20 E assim tu farás no sétimo dia do mês, por cada um que erra, e por aquele que é simples; assim reconciliareis a casa.
21 ”ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَرْبعْطَاشْ ن ؤُيُورْ أَذْ ثِيڒِي ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ كنِّيوْ، أَذْ يِيڒِي ڒْعِيذْ إِ يِيجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ، أَذْ شّنْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ.
21 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّوْجذْ ڒْحَاكمْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ أَمْ ثْغَارْصْطْ ن دّنْبْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
22 E neste dia, o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 ذِي سبْعَا ن وُوسَّانْ ن ڒْعِيذْ أَذْ إِسّوْجذْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي: سبْعَا ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ إِشْنَانْ، مَارَّا سبْعَا ن وُوسَّانْ نِّي، ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ن إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ كُوڒْ أَسّْ.
23 E durante os sete dias da festa ele preparará uma oferta queimada ao SENHOR, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, diariamente os sete dias; e um filhote dos bodes diariamente como oferta pelo pecado.
24 أَذْ إِسّوْجذْ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ: إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُ إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي ؤُ إِجّْ ن ؤُهِينُو ن زّشْثْ إِ يِيجّْ ن إِفَا.
24 E ele preparará uma oferta de alimento de um efa por novilho, e um efa por carneiro, e um him de azeite por efa.
25 ذڭْ يُويُورْ وِيسّْ سبْعَا، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن ؤُيُورْ إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ يڭّْ أَمُّو مَارَّا مَانْ أَيَا ذِي ڒْعِيذْ، سبْعَا ن وُوسَّانْ: أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَمْ زّشْثْ.“
25 No sétimo mês, no décimo quinto dia do mês, ele fará o mesmo que na festa de sete dias, de acordo com a oferta queimada de acordo com a oferta pelo alimento e de acordo com o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.