Ezequiel 45
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ”خْمِي غَا ثبْضَامْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ س ثْقدُّوحْثْ، أَذْ ثْوهّْبمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي، إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ إِقدّْسنْ زِي ثمُّورْثْ: ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثِيرُو نّسْعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثِيڒِي ثْقدّسْ.
1 Quando a terra for dividida entre as tribos , uma parte deverá ser separada para Deus, o Senhor . Essa parte medirá doze quilômetros e meio por dez quilômetros e será santa.
2 خمْسَا-مْيَا ذِي خمْسَا-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ أَربْعَا إِغزْذِيسنْ نّسْ أَذْ زَّايسْ إِڒِينْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ؤُشَا ذڭْ ونّضْ نّسْ خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ أَذْ إِڒِينْ ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا.
2 Nessa área, será reservado para o Templo um terreno quadrado, de duzentos e cinquenta metros de cada lado. Em volta desse terreno haverá um espaço livre de vinte e cinco metros de largura.
3 س ڒعْبَارْ-أَ أَذْ ثعْبَارذْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ ذِي ثِيرُوعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَذْ ذَايسْ ثِيڒِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
3 Da área total será separado um terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura. Ali ficará o Templo, que é o lugar mais sagrado de todos.
4 أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِقدّْسنْ. أَذْ ثِيڒِي إِ إِكهَّاننْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، إِنِّي د-إِقَارّْبنْ مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ إِ سِيذِي. أَذْ ثِيڒِي إِ نِيثْنِي ذ أَمْشَانْ ن ثْزذِّيغِينْ نْسنْ ذ إِجّْ ن ومْشَانْ إِقدّْسنْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
4 Esta será a parte santa da terra de Israel, separada para os sacerdotes que servem o Senhor no seu Templo. Ali eles terão as suas casas, e ali ficará a área sagrada do Templo.
5 إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ أَذْ ثِيڒِي إِ إِلَاوِييّنْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي ثَادَّارْثْ، أَذْ ثِيڒِي ذ ڒْمُولْكْ إِ نِيثْنِي، س عِيشْرِينْ ن ڒبْنِييَّاثْ ن إِخَّامنْ.
5 Além disso, haverá outro terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, separado para ser propriedade dos levitas , que fazem o serviço no Templo. Ali haverá cidades para eles morarem.
6 أَذْ ثوْشمْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن خمْسَا-أَڒَافْ ؤُ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثَامُّورْثْ إِ ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ. أَذْ ثِيڒِي إِ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
6 Ao lado da área santa haverá outra área de doze quilômetros e meio por dois e meio, separada para ser uma cidade em que qualquer israelita poderá morar.
7 ثَاسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒْحَاكمْ أَذْ ثِيڒِي غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُڒَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ ن ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ زَّاثْ إِ ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ڒْغَارْبْ ؤُ زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ غَارْ شَّارْقْ. ثُوزُّوڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي نِيشَانْ زَّاثْ إِ ؤُغزْذِيسْ ن إِشْثنْ زِي ثْسقَّاڒْ ن ڒْوَارْثْ، زڭْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَڒْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ شَّارْقْ.
7 Uma parte da terra de Israel será do rei. Partindo da área santa e dos terrenos da cidade, a parte do rei irá na direção oeste até o mar Mediterrâneo, e a leste até a divisa oriental. De leste a oeste, terá o mesmo comprimento de uma das áreas das tribos de Israel.
8 ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي نّسْ، ثَاسْغَارْثْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل. ؤُ ڒْحُوكَّامْ إِنُو وَارْ حسَّارنْ عَاذْ ڒْڭنْسْ إِنُو، مَاشَا أَذْ وْشنْ ثَامُّورْثْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، إِ ثْقبَّاڒْ نْسنْ.“
8 Esta será a parte que o rei terá na terra de Israel; assim ele nunca mais explorará o povo, porém deixará que o resto do país pertença às tribos de Israel.
9 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’شْفَا أَومْ، أَ كنِّيوْ، ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَايِيلْ! سْبعّذْ خَاومْ لْعُونْفْ ؤُ ڭّمْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ؤُشَا كّْسمْ إِبعَّاجْ نْومْ خْ ڒْڭنْسْ إِنُو، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
9 O Senhor Deus diz: — Autoridades de Israel, parem de pecar! Deixem a violência! Deixem de explorar o povo! Façam o que é direito e justo! Nunca mais expulsem o meu povo da terra deles! Sou eu, o
10 إِتّْخصَّا أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِجّْ ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ذ إِجّْ ن إِفَا نِيشَانْ ذ إِجّْ ن ؤُبَاثُو نِيشَانْ.
10 — Todos devem usar medidas e pesos certos.
11 إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ن إِفَا ذ ڒعْبَارْ ن ؤُبَاثُو ذ ڒعْبَارْ ذ إِجّْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ؤُبَاثُو ذ إِشْثْ زِي ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ، ؤُشَا إِشْثْ ن ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ أَذْ ثسْوَا إِفَا. ڒقْيَاسْ ن ڒعْبَارْ نْسنْ أَذْ يِيڒِي زڭْ ؤُحُومِيرْ.
11 — O efa, para medir cereais, deverá ser igual ao bato, que mede líquidos. O padrão é o ômer . Um ômer será igual a dez efas ou dez batos.
12 أَشِيقْلْ أَقَا-ث عِيشْرِينْ جِيرَا. عِيشْرِينْ شِيقْلُو، خمْسَا ؤُ -عشْرِينْ شِيقْلُو، خمّسْطَاشْ شِيقْلُو، أَذْ أَومْ يِيڒِي إِجّنْ مِينَا.‘ “
12 — O peso de um siclo será igual ao de vinte geras. Uma mina será igual a sessenta siclos.
13 ”ثَا ذ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ نِّي إِ غَا ثسّْڭعّْذمْ: إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن إِفَا زڭْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن يِيرْذنْ ؤُشَا أَذْ ثوْشمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن إِمنْذِي.
13 — ausente —
14 خْ ثوْصيّثْ ن زّشْثْ، ثَاوْصِييّثْ ن ڒْْقدّْ ن ؤُبَاثُو ن زّشْثْ: أَقَا إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن ؤُبَاثُو ن إِجّْ ن ؤُكُورُو، أَكُورُو نِّي إِسكّْوِينْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ نعشْرَا إِبَاثُوثنْ، مِينْزِيعشْرَا إِبَاثُوثنْ ذ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ.
14 — ausente —
15 خنِّي إِجّْ زڭْ وُودْجِي خْ مِيثَاينْ ن وُودْجِي زِي دّْمَانِي ن ثَاروْسَا ن ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل إِ إِفيّْضنْ س وَامَانْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ ثڭّذْ أَصْڒَاحْ إِ نِيثْنِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
15 Das ovelhas dos pastos de Israel, entreguem uma de cada duzentas. — Vocês trarão as ofertas de cereais, os animais para serem completamente queimados e os animais para as ofertas de paz a fim de que assim os pecados de vocês sejam perdoados. Eu, o
16 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ، مَارَّا نِيثْنِي أَذْ شَارْشنْ ذِي ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ ڒْحَاكمْ ذِي إِسْرَائِيل.
16 — Todo o povo do país deverá levar essas ofertas ao rei de Israel.
17 أَذْ يِيڒِي خْ ڒْحَاكمْ مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسيّبْ ذِي ڒعْيُوذَاثْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ خْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، وَاهْ، خْ مَارَّا ؤُسَّانْ ن ڒعْيُوذَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا أَذْ إِسّوْجذْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثوْهِيبْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.“
17 Em favor de toda a nação de Israel, o rei terá o dever de apresentar os animais que serão completamente queimados, as ofertas de cereais e as ofertas de vinho. Ele fará isso nas Festas da Lua Nova , nos sábados e em todas as outras festas. O rei apresentará as ofertas para tirar pecados, as ofertas de cereais, as ofertas a serem completamente queimadas e as ofertas de paz para que os pecados do povo de Israel sejam perdoados.
18 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارْ ن ؤُيُورْ، أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ إِشْنَانْ أَطَّاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثكّْسذْ دّنْبْ زِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
18 O Senhor Deus disse: — No primeiro dia do primeiro mês, vocês oferecerão como
19 أَكهَّانْ أَذْ إِكْسِي زڭْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ ثنْ يڭّْ خْ ڒضْرُوفْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ، غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثْرفِّيذثْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُ خْ ڒضْرُوفْ ن ثوَّارْثْ ن ڒمْرَاحْ ن ذَاخڒْ.
19 O sacerdote pegará uma parte do sangue do animal apresentado como oferta para tirar pecados e porá esse sangue nos batentes da porta do Templo, nas quatro pontas do altar e nos batentes dos portões do pátio de dentro.
20 أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ، ذِي طّْوعْ ن ونِّي إِودَّارنْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُقُوبَّانِي، أَمُّو إِ غَا ثڭّمْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ.‘ “
20 No sétimo dia do mês, ele fará a mesma coisa em favor de qualquer pessoa que tenha cometido algum pecado sem intenção ou por ignorância. Assim vocês conservarão santo o Templo.
21 ”ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَرْبعْطَاشْ ن ؤُيُورْ أَذْ ثِيڒِي ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ كنِّيوْ، أَذْ يِيڒِي ڒْعِيذْ إِ يِيجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ، أَذْ شّنْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ.
21 — No dia catorze do primeiro mês, vocês começarão a comemorar a Festa da Páscoa . Durante sete dias, todos comerão pão sem fermento .
22 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّوْجذْ ڒْحَاكمْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ أَمْ ثْغَارْصْطْ ن دّنْبْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
22 No primeiro dia da Festa, o rei oferecerá um touro como sacrifício para tirar os seus pecados e os pecados do povo.
23 ذِي سبْعَا ن وُوسَّانْ ن ڒْعِيذْ أَذْ إِسّوْجذْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي: سبْعَا ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ إِشْنَانْ، مَارَّا سبْعَا ن وُوسَّانْ نِّي، ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ن إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ كُوڒْ أَسّْ.
23 Em cada um dos sete dias da Festa, ele oferecerá como sacrifício ao Senhor Deus sete touros e sete carneiros sem defeito e os queimará completamente. E todos os dias também oferecerá como sacrifício um bode como oferta para tirar pecados.
24 أَذْ إِسّوْجذْ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ: إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُ إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي ؤُ إِجّْ ن ؤُهِينُو ن زّشْثْ إِ يِيجّْ ن إِفَا.
24 Para cada touro e cada carneiro que for oferecido em sacrifício, haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais e três litros de azeite.
25 ذڭْ يُويُورْ وِيسّْ سبْعَا، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن ؤُيُورْ إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ يڭّْ أَمُّو مَارَّا مَانْ أَيَا ذِي ڒْعِيذْ، سبْعَا ن وُوسَّانْ: أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَمْ زّشْثْ.“
25 — Na Festa das Barracas , que começa no dia quinze do sétimo mês, o rei oferecerá em cada um dos sete dias o mesmo sacrifício para tirar pecados, as mesmas ofertas que serão completamente queimadas e as mesmas ofertas de cereais e de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.