Ezequiel 45
rifa (RIFA) vs ARC
1 ”خْمِي غَا ثبْضَامْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ س ثْقدُّوحْثْ، أَذْ ثْوهّْبمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي، إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ إِقدّْسنْ زِي ثمُّورْثْ: ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثِيرُو نّسْعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ. مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثِيڒِي ثْقدّسْ.
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, oferecereis uma oferta ao Senhor , um lugar santo da terra; o comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura, de dez mil; este será santo em todo o seu contorno ao redor.
2 خمْسَا-مْيَا ذِي خمْسَا-مْيَا ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ غَارْ أَربْعَا إِغزْذِيسنْ نّسْ أَذْ زَّايسْ إِڒِينْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ؤُشَا ذڭْ ونّضْ نّسْ خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ أَذْ إِڒِينْ ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا.
2 E será o santuário de quinhentas com mais quinhentas, em quadrado, e terá em redor um arrabalde de cinquenta côvados.
3 س ڒعْبَارْ-أَ أَذْ ثعْبَارذْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ ذِي ثِيرُوعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ؤُ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَذْ ذَايسْ ثِيڒِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
3 E desta medida medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados e uma largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِقدّْسنْ. أَذْ ثِيڒِي إِ إِكهَّاننْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، إِنِّي د-إِقَارّْبنْ مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ إِ سِيذِي. أَذْ ثِيڒِي إِ نِيثْنِي ذ أَمْشَانْ ن ثْزذِّيغِينْ نْسنْ ذ إِجّْ ن ومْشَانْ إِقدّْسنْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor ; e lhes servirá de lugar para casas e de lugar santo para o santuário.
5 إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا-أَڒَافْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ أَذْ ثِيڒِي إِ إِلَاوِييّنْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي ثَادَّارْثْ، أَذْ ثِيڒِي ذ ڒْمُولْكْ إِ نِيثْنِي، س عِيشْرِينْ ن ڒبْنِييَّاثْ ن إِخَّامنْ.
5 E terão os levitas, ministros da casa, por possessão sua, vinte e cinco mil medidas de comprimento, para vinte câmaras.
6 أَذْ ثوْشمْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن خمْسَا-أَڒَافْ ؤُ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِغُونَامْ ن ڒعْبَارْ ذ ثَامُّورْثْ إِ ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ. أَذْ ثِيڒِي إِ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
6 E, para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas e de comprimento vinte e cinco mil, defronte da oferta santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 ثَاسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒْحَاكمْ أَذْ ثِيڒِي غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُڒَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ ن ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زَّاثْ إِ ثوْهِيبْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ ؤُ زَّاثْ إِ ثسْغَارْثْ ن ثمُّورْثْ ن ثنْذِينْثْ، زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ڒْغَارْبْ ؤُ زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ غَارْ شَّارْقْ. ثُوزُّوڭَّارْثْ أَذْ ثِيڒِي نِيشَانْ زَّاثْ إِ ؤُغزْذِيسْ ن إِشْثنْ زِي ثْسقَّاڒْ ن ڒْوَارْثْ، زڭْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَڒْ ويْمِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ شَّارْقْ.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante da santa oferta e diante da possessão da cidade, na esquina ocidental para o ocidente, e na esquina oriental para o oriente; e será o comprimento, defronte de uma das partes, desde o termo ocidental até ao termo oriental.
8 ثَامُّورْثْ أَذْ ثِيڒِي نّسْ، ثَاسْغَارْثْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل. ؤُ ڒْحُوكَّامْ إِنُو وَارْ حسَّارنْ عَاذْ ڒْڭنْسْ إِنُو، مَاشَا أَذْ وْشنْ ثَامُّورْثْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، إِ ثْقبَّاڒْ نْسنْ.“
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, deixarão a terra à casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’شْفَا أَومْ، أَ كنِّيوْ، ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَايِيلْ! سْبعّذْ خَاومْ لْعُونْفْ ؤُ ڭّمْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ؤُشَا كّْسمْ إِبعَّاجْ نْومْ خْ ڒْڭنْسْ إِنُو، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
9 Assim diz o Senhor Jeová : Basta já, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a assolação, e praticai juízo e justiça, e tirai as vossas imposições do meu povo, diz o Senhor Jeová .
10 إِتّْخصَّا أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِجّْ ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ذ إِجّْ ن إِفَا نِيشَانْ ذ إِجّْ ن ؤُبَاثُو نِيشَانْ.
10 Balanças justas, e efa justo, e bato justo tereis.
11 إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ن إِفَا ذ ڒعْبَارْ ن ؤُبَاثُو ذ ڒعْبَارْ ذ إِجّْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ؤُبَاثُو ذ إِشْثْ زِي ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ، ؤُشَا إِشْثْ ن ثْعشَّارْثْ ن ؤُحُومِيرْ أَذْ ثسْوَا إِفَا. ڒقْيَاسْ ن ڒعْبَارْ نْسنْ أَذْ يِيڒِي زڭْ ؤُحُومِيرْ.
11 O efa e o bato serão de uma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa a décima parte do ômer; conforme o ômer, será a sua medida.
12 أَشِيقْلْ أَقَا-ث عِيشْرِينْ جِيرَا. عِيشْرِينْ شِيقْلُو، خمْسَا ؤُ -عشْرِينْ شِيقْلُو، خمّسْطَاشْ شِيقْلُو، أَذْ أَومْ يِيڒِي إِجّنْ مِينَا.‘ “
12 E o siclo será de vinte geras; vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos vos servirão de um arrátel.
13 ”ثَا ذ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ نِّي إِ غَا ثسّْڭعّْذمْ: إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن إِفَا زڭْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن يِيرْذنْ ؤُشَا أَذْ ثوْشمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ ن إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن إِمنْذِي.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 خْ ثوْصيّثْ ن زّشْثْ، ثَاوْصِييّثْ ن ڒْْقدّْ ن ؤُبَاثُو ن زّشْثْ: أَقَا إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن ؤُبَاثُو ن إِجّْ ن ؤُكُورُو، أَكُورُو نِّي إِسكّْوِينْ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ نعشْرَا إِبَاثُوثنْ، مِينْزِيعشْرَا إِبَاثُوثنْ ذ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ.
14 Quanto ao estatuto do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
15 خنِّي إِجّْ زڭْ وُودْجِي خْ مِيثَاينْ ن وُودْجِي زِي دّْمَانِي ن ثَاروْسَا ن ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل إِ إِفيّْضنْ س وَامَانْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ ثڭّذْ أَصْڒَاحْ إِ نِيثْنِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
15 E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da mais regada terra de Israel, para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor Jeová .
16 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ، مَارَّا نِيثْنِي أَذْ شَارْشنْ ذِي ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ ڒْحَاكمْ ذِي إِسْرَائِيل.
16 Todo o povo da terra concorrerá para esta oferta, pelo príncipe de Israel.
17 أَذْ يِيڒِي خْ ڒْحَاكمْ مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسيّبْ ذِي ڒعْيُوذَاثْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ خْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، وَاهْ، خْ مَارَّا ؤُسَّانْ ن ڒعْيُوذَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا أَذْ إِسّوْجذْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثوْهِيبْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.“
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, e em todas as solenidades da casa de Israel; ele fará a expiação pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارْ ن ؤُيُورْ، أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ إِشْنَانْ أَطَّاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثكّْسذْ دّنْبْ زِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
18 Assim diz o Senhor Jeová : No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.
19 أَكهَّانْ أَذْ إِكْسِي زڭْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ ثنْ يڭّْ خْ ڒضْرُوفْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ، غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثْرفِّيذثْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُ خْ ڒضْرُوفْ ن ثوَّارْثْ ن ڒمْرَاحْ ن ذَاخڒْ.
19 E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pela expiação e porá dele nas ombreiras da casa, e nas quatro esquinas da listra do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ، ذِي طّْوعْ ن ونِّي إِودَّارنْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ ذِي طّْوعْ ن ؤُقُوبَّانِي، أَمُّو إِ غَا ثڭّمْ أَصْڒَاحْ إِ ثَادَّارْثْ.‘ “
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que erram e por causa dos símplices; assim, expiareis a casa.
21 ”ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَرْبعْطَاشْ ن ؤُيُورْ أَذْ ثِيڒِي ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ كنِّيوْ، أَذْ يِيڒِي ڒْعِيذْ إِ يِيجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ، أَذْ شّنْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّوْجذْ ڒْحَاكمْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ أَمْ ثْغَارْصْطْ ن دّنْبْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
22 E o príncipe no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, preparará um bezerro de expiação pelo pecado.
23 ذِي سبْعَا ن وُوسَّانْ ن ڒْعِيذْ أَذْ إِسّوْجذْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي: سبْعَا ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ إِشْنَانْ، مَارَّا سبْعَا ن وُوسَّانْ نِّي، ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ن إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ كُوڒْ أَسّْ.
23 E, nos sete dias da festa, preparará um holocausto ao Senhor , de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e o sacrifício de expiação de um bode cada dia.
24 أَذْ إِسّوْجذْ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ: إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُ إِجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي ؤُ إِجّْ ن ؤُهِينُو ن زّشْثْ إِ يِيجّْ ن إِفَا.
24 Também preparará uma oferta de manjares: um efa para cada bezerro, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 ذڭْ يُويُورْ وِيسّْ سبْعَا، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن ؤُيُورْ إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ يڭّْ أَمُّو مَارَّا مَانْ أَيَا ذِي ڒْعِيذْ، سبْعَا ن وُوسَّانْ: أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَمْ زّشْثْ.“
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo todos os sete dias, tanto o sacrifício pela expiação como o holocausto, e como a oferta de manjares, e como o azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.