Ezequiel 43
rifa (RIFA) vs NAA
1 خنِّي إِنْذهْ أَيِي غَارْ ثوَّارْثْ، غَارْ ثوَّارْثْ نِّي إِخزَّارنْ غَارْ شَّارْقْ.
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 خْزَارْ، يُوسَا-د ؤُعُودْجِي ن أَربِّي ن إِسْرَائِيل زِي جِّيهثْ ن شَّارْقْ ؤُشَا ثْمِيجَّا نّسْ ثُوغَا-ت أَمْ ڒْهسّْ ن وَامَانْ أَطَّاسْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ ثْشعْشعْ س ؤُعُودْجِي نّسْ.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 ؤُذمْ ن ڒوْحِييْ إِ ژْرِيغْ ثُوغَا أَمْ ڒوْحِييْ إِ ژْرِيغْ ؤُمِي د-ؤُسِيغْ حِيمَا أَذْ أَردّْدْجغْ ثَانْذِينْثْ. أَقَا ذ إِوحَّانْ أَمْ ڒوْحِييْ إِ ژْرِيغْ غَارْ يغْزَارْ ن خابُورْ، ؤُشَا وْضِيغْ س وُوذمْ إِنُو غَارْ ثمُّورْثْ.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 أَعُودْجِي ن سِيذِي يُوذفْ غَارْ ثَادَّارْثْ س ثوَّارْثْ نِّي إِخزَّارنْ غَارْ شَّارْقْ.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 خنِّي إِسّْڭعّذْ أَيِي-د أَرُّوحْ ؤُشَا إِسِّيذفْ أَيِي غَارْ ڒمْرَاحْ ن ذَاخڒْ، ؤُشَا خْزَارْ، أَعُودْجِي ن سِيذِي إِشُّورْ ثَادَّارْثْ.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 ؤُشَا سْڒِيغْ إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ثسَّاوَاڒْ أَكِيذِي زِي ذَاخڒْ ن ثَادَّارْثْ ؤُشَا أَرْيَازْ إِبدّْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ إِنُو.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 نتَّا إِنَّا أَيِي: ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، وَا ذ أَمْشَانْ ن ڒْعَارْشْ إِنُو ؤُ أَمْشَانْ ن ثْڒقَّا ن إِضَارنْ إِنُو، مَانِي غَا زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل إِ ڒبْذَا. ؤُشَا نِيثْنِي، ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِجدْجِيذنْ نْسنْ، وَارْ سّْخمَّاجنْ عَاذْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ س فَارْقْ-شّْغڒْ نْسنْ ؤُ س ڒْخشْبَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ ن إِجدْجِيذنْ نْسنْ خْ ڒڭْعُوذِي نْسنْ مَانِي تّْقدَّامنْ ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 أَمْ ڭِّينْ ثَانبْذَاثْ نْسنْ زَّاثْ إِ ثْنبْذَاثْ إِنُو، ذ طَّارْفْ ن ثوَّارْثْ نْسنْ غَارْ طَّارْفْ ن ثوَّارْثْ إِنُو، إِقِّيمْ مْغِيرْ إِجّْ ن وغْبَارْ جَارْ أَيِي-د ذ نِيثْنِي. أَمُّو إِ سّخْمجنْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ س جّْعَايفْ نْسنْ نِّي ڭِّينْ، أَڒَامِي شِّيغْ ثنْ ذڭْ وغْضَابْ إِنُو.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 نِيثْنِي أَذْ خَافِي سِّيڭّْوجنْ فَارْقْ-شّْغڒْ نْسنْ ذ ڒْخشْبَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ ن إِجدْجِيذنْ نْسنْ، مَاحنْذْ أَذْ زمَّارغْ أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْثْ نْسنْ إِ ڒبْذَا.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، بَارّحْ س ثَادَّارْثْ-أَ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل حِيمَا أَذْ سضْحَانْ زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييَّاثْ نْسنْ ؤُشَا أجّْ إِ-ثنْ أَذْ عْبَارنْ شّكْلْ نّسْ.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 مَاڒَا سضْحَانْ زِي مَارَّا مِينْ ڭِّينْ، سْشنْ أَسنْ خنِّي شّكْلْ ن ثَادَّارْثْ ذ ثِيسَارْسْ نّسْ، ؤُفُّوغنْ نّسْ ذ أَذَافنْ نّسْ ذ مَارَّا شّكْلْ نّسْ ذ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ، وَاهْ، مَارَّا إِشْكَالنْ نّسْ ذ مَارَّا ثِيوصَّا نّسْ ؤُشَا أَرِي مَارَّا مَانْ أَيَا زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ، حِيمَا خنِّي أَذْ حْضَانْ مَارَّا شّكْلْ نّسْ ذ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ زَّايْسنْ ڭّنْ.“
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 ”ثَا ذ شَّارِيعَا ن ثَادَّارْثْ: خْ ثْقِيشَّاثْ ن وذْرَارْ أَذْ يِيڒِي ومْشَانْ نّسْ ذڭْ ونّضْ نّسْ إِقدّْسنْ قَاعْ. ثَا ذ شَّارِيعَا ن ثَادَّارْثْ.“
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 ”إِنَا ذ ڒعْبُورَاثْ ن ؤُعَالْطَارْ س إِغَادْجنْ: إِجّْ ن ؤُغِيڒْ أَقَا-ث ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ إِجّْ شْبَارْ ن ؤُفُوسْ. ثَارْيَا نّسْ ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ. ثْمَا نّسْ غَارْ طَّارْفْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَقَا ذ إِجّْ ن وزْينْ ن ؤُغِيڒْ. وَا ذ ذْسَاسْ ن ؤُعَالْطَارْ.
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 زِي ثَارْيَا ذِي ثمُّورْثْ أَڒْ ثَارفِّيذثْ ن وَادَّايْ ن ؤُعَالْطَارْ: ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ، ؤُ ثِيرُو نّسْ: إِجّْ ن ؤُغِيڒْ، ؤُ زِي ثْرفِّيذثْ ن وَادَّايْ ن ؤُعَالْطَارْ أَڒْ ثَارفِّيذثْ ن سنّجْ ن ؤُعَالْطَارْ: أَربْعَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 ڒبْنِي غَارْ سنّجْ، أَذْرَارْ ن أَربِّي‘، إِڭَّا أَربْعَا ن إِغَادْجنْ ذِي ڒُوعْڒَا ؤُ زڭْ ؤُفُورْنُو ن ؤُعَالْطَارْ ڭعّْذنْ-د زَّايسْ أَربْعَا ن وَاشَّاونْ سنّجْ نّسْ.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 أَفُورْنُو ن ؤُعَالْطَارْ غَارسْ إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثنْعَاشْ ن إِغَادْجنْ ذ إِشْثْ ن ثِيرُو ن ثنْعَاشْ ن إِغَادْجنْ، إِجّْ ن ؤُكْوَاذْرُونْ س أَربْعَا ن إِغزْذِيسنْ نّسْ.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 ثَارفِّيذثْ نّسْ سنّجْ غَارسْ إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن أَرْبعْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذ إِشْثْ ن ثِيرُو ن أَرْبعْطَاشْ ن إِغَادْجنْ غَارْ أَربْعَا ن إِغزْذِيسنْ نّسْ، ؤُ ثْمَا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَقَا ذ أَزْينْ ن ؤُغِيڒْ، ؤُشَا ثَارْيَا نّسْ ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذڭْ ونّضْ نّسْ ؤُشَا ثَارفِّيذِينْ ن دّْرُوجْ نّسْ خزَّارنْ غَارْ شَّارْقْ.“ *
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 نتَّا إِنَّا أَيِي: ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ثِينَا ذ لْفَارَايِيضْ إِنُو إِ ؤُعَالْطَارْ ذڭْ وَاسّْ إِ ذِي ث غَا ڭّنْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاسْ سّْڭعّْذنْ ثَاغَارْصْثْ ن ثْمسِّي ؤُ مَاحنْذْ أَذْ خَاسْ زدْجْعنْ إِذَامّنْ.‘
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’أَذْ ثوْشذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن إِشْثْ ن ثْفُونَاسْثْ، ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ إِكهَّاننْ زڭْ إِلَاوِييّنْ، إِ يِينِّي د-إِقَّارْصنْ زِي صَاذُوقْ، إِنِّي غَارِي د-إِقَارّْبنْ مَاحنْذْ أَذْ أَيِي سخَّارنْ.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 أَذْ ثكْسِيذْ زڭْ إِذَامّنْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثڭّذْ غَارْ أَربْعَا ن وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثْرفِّيذثْ ؤُ خْ ثْمَا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ غَارْ طَّارْفْ نّسْ. إِتّْخصَّا أَذْ زَّايسْ ثكّْسذْ دّنْبْ نّسْ ؤُ أَذْ ث ثْصڒْحذْ.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 أَوَارْنِي أَسْ أَذْ ثكْسِيذْ أَفُونَاسْ نِّي أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ. إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ ث سّْشمْضنْ ذڭْ ومْشَانْ إِتّْوَاڭّنْ ن ثَادَّارْثْ بَارَّا إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْنَاينْ أَذْ د-ثسّْقَارّْبذْ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِشْنَانْ أَطَّاسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ. أَذْ زَّايسْ كّْسنْ دّنْبْ زڭْ ؤُعَالْطَارْ أَمْ مَامّشْ زَّايسْ كّْسنْ دّنْبْ س ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 خْمِي غَا ثْكمّْڒذْ ثَاكسِّيثْ ن دّنْبْ، أَذْ د-ثسّْقَارّْبذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ إِشْنَانْ قَاعْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن إِشَارِّي إِشْنَانْ أَطَّاسْ زڭْ وُودْجِي.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 أَذْ ثنْ د-ثسّْقَارّْبذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا إِكهَّاننْ أَذْ خَاسْ سُّويُوسنْ ثَامدْجَاحْثْ ؤُ أَذْ ثنْ سّْڭعّْذنْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ ثسّْوجْذذْ ذِي كُوڒْ أَسّْ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ. أَذْ سّْوجْذنْ عَاوذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن إِشَارِّي ن وُودْجِي، إِتّْخصَّا أَذْ إِڒِينْ شْنَانْ أَطَّاسْ.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ ثڭّذْ أَصْڒَاحْ إِ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ث سِّيزذْڭنْ ؤُ أَذْ ث سّْقدّْسنْ.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 مَاڒَا كمّْڒنْ نِيثْنِي ؤُسَّانْ-أَ، خنِّي أَذْ يِيڒِي ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْمنْيَا، بلِّي إِكهَّاننْ أَذْ سّْوجْذنْ ثْغَارْصَا نْومْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبِينْ نْومْ ن ؤُقَاذِي خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُ نشّْ أَذْ خَاومْ أَرْضِيغْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.