Ezequiel 30
rifa (RIFA) vs NVI
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نَابّْ ؤُشَا إِنِي:
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 مِينْزِي يُوذسْ إِ يدْجَا وَاسّْ \+tl نِّي\+tl*،
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 أَذْ د-يَاسْ سِّيفْ ذِي مِيصْرَا.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 كُوشْ ذ فُوطْ ذ لُوذْ ذ عْڒَامْ كُوڒْ إِبَارَّانِييّنْ،
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي:
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 ‘نِيثْنِي أَذْ تّْوَارذْدْجنْ
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 \+tl خنِّي\+tl* أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 ’ذڭْ وَاسّْ نِّي
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 نتَّا ذ ڒْڭنْسْ نّسْ أَكِيذسْ،
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 نشّْ أَذْ سِّيژْغغْ إِغزْرَانْ
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 نشّْ أَذْ أَردّْدْجغْ فَاثْرُوسْ
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 نشّْ أَذْ سّْفَارْغغْ أَسْعَارْ إِنُو خْ سِينْ،
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 نشّْ أَذْ سِّيذْفغْ ثِيمسِّي غَارْ مِيصْرَا،
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 إِحُوذْرِييّنْ زِي أَوَانْ ذ فِيبِيسْثَا
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 أَسّْ أَذْ إِتّْبَارْشنْ ذِي ثَاحْفَاحِيسْ
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مِيسْڒَا
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطَاشْ، ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 ” ’أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نشّْ أَرْژِيغْ أَغِيڒْ ن فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا. خْزَارْ، وَارْ ث إِجبَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاسّْڭنْفَا، وَارْ ث تّنّْضنْ س بِينْذَاثْ أَڒَامِي زَّايْسنْثْ ث غَا سّْجهْذنْ، حِيمَا أَذْ إِطّفْ سِّيفْ عَاوذْ!‘
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ خْ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْڒَا، ؤُ نشّْ أَذْ أَرْژغْ إِغَادْجنْ نّسْ، أَمْ ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ عَاذْ أَمْ ونِّي إِتّْوَارْژِينْ. نشّْ أَذْ أَرّغْ سِّيفْ نّسْ أَذْ إِوْضَا زڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 نشّْ أَذْ زُوزَّارغْ إِمِيصْرِييّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثنْ بزّْعغْ خْ ثمُّورَا.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 نشّْ أَذْ سّْجهْذغْ إِغَادْجنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُشَا أَذْ وْشغْ سِّيفْ إِنُو ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، مَاشَا إِغَادْجنْ ن فِيرْعُونْ أَذْ ثنْ أَرْژغْ، أَڒَامِي إِ غَا إِسْغُويْ أَمْ إِسْغُويُّو ونِّي إِسّْنُوقْبنْ.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 وَاهْ نشّْ أَذْ سّْجهْذغْ إِغَادْجنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، مَاشَا إِغَادْجنْ ن فِيرْعُونْ أَذْ وْضَانْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي غَا ڭّغْ سِّيفْ إِنُو ذڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُ نتَّا أَذْ ث إِسّْوِيژّضْ خْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 نشّْ أَذْ زُوزَّارغْ إِمِيصْرِييّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ، أَذْ ثنْ بزّْعغْ خْ ثمُّورَا. أَمُّو إِ غَا سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.