Ezequiel 30

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نَابّْ ؤُشَا إِنِي:
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 مِينْزِي يُوذسْ إِ يدْجَا وَاسّْ \+tl نِّي\+tl*،
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 أَذْ د-يَاسْ سِّيفْ ذِي مِيصْرَا.
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 كُوشْ ذ فُوطْ ذ لُوذْ ذ عْڒَامْ كُوڒْ إِبَارَّانِييّنْ،
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي:
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 ‘نِيثْنِي أَذْ تّْوَارذْدْجنْ
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 \+tl خنِّي\+tl* أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 ’ذڭْ وَاسّْ نِّي
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 نتَّا ذ ڒْڭنْسْ نّسْ أَكِيذسْ،
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 نشّْ أَذْ سِّيژْغغْ إِغزْرَانْ
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 نشّْ أَذْ أَردّْدْجغْ فَاثْرُوسْ
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 نشّْ أَذْ سّْفَارْغغْ أَسْعَارْ إِنُو خْ سِينْ،
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 نشّْ أَذْ سِّيذْفغْ ثِيمسِّي غَارْ مِيصْرَا،
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 إِحُوذْرِييّنْ زِي أَوَانْ ذ فِيبِيسْثَا
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 أَسّْ أَذْ إِتّْبَارْشنْ ذِي ثَاحْفَاحِيسْ
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مِيسْڒَا
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطَاشْ، ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 ” ’أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نشّْ أَرْژِيغْ أَغِيڒْ ن فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا. خْزَارْ، وَارْ ث إِجبَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاسّْڭنْفَا، وَارْ ث تّنّْضنْ س بِينْذَاثْ أَڒَامِي زَّايْسنْثْ ث غَا سّْجهْذنْ، حِيمَا أَذْ إِطّفْ سِّيفْ عَاوذْ!‘
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ خْ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْڒَا، ؤُ نشّْ أَذْ أَرْژغْ إِغَادْجنْ نّسْ، أَمْ ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ عَاذْ أَمْ ونِّي إِتّْوَارْژِينْ. نشّْ أَذْ أَرّغْ سِّيفْ نّسْ أَذْ إِوْضَا زڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 نشّْ أَذْ زُوزَّارغْ إِمِيصْرِييّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثنْ بزّْعغْ خْ ثمُّورَا.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 نشّْ أَذْ سّْجهْذغْ إِغَادْجنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُشَا أَذْ وْشغْ سِّيفْ إِنُو ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، مَاشَا إِغَادْجنْ ن فِيرْعُونْ أَذْ ثنْ أَرْژغْ، أَڒَامِي إِ غَا إِسْغُويْ أَمْ إِسْغُويُّو ونِّي إِسّْنُوقْبنْ.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 وَاهْ نشّْ أَذْ سّْجهْذغْ إِغَادْجنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، مَاشَا إِغَادْجنْ ن فِيرْعُونْ أَذْ وْضَانْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي غَا ڭّغْ سِّيفْ إِنُو ذڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُ نتَّا أَذْ ث إِسّْوِيژّضْ خْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 نشّْ أَذْ زُوزَّارغْ إِمِيصْرِييّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ، أَذْ ثنْ بزّْعغْ خْ ثمُّورَا. أَمُّو إِ غَا سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.