Ezequiel 30

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نَابّْ ؤُشَا إِنِي:
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 مِينْزِي يُوذسْ إِ يدْجَا وَاسّْ \+tl نِّي\+tl*،
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 أَذْ د-يَاسْ سِّيفْ ذِي مِيصْرَا.
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 كُوشْ ذ فُوطْ ذ لُوذْ ذ عْڒَامْ كُوڒْ إِبَارَّانِييّنْ،
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي:
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 ‘نِيثْنِي أَذْ تّْوَارذْدْجنْ
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 \+tl خنِّي\+tl* أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 ’ذڭْ وَاسّْ نِّي
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 نتَّا ذ ڒْڭنْسْ نّسْ أَكِيذسْ،
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 نشّْ أَذْ سِّيژْغغْ إِغزْرَانْ
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 نشّْ أَذْ أَردّْدْجغْ فَاثْرُوسْ
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 نشّْ أَذْ سّْفَارْغغْ أَسْعَارْ إِنُو خْ سِينْ،
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 نشّْ أَذْ سِّيذْفغْ ثِيمسِّي غَارْ مِيصْرَا،
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 إِحُوذْرِييّنْ زِي أَوَانْ ذ فِيبِيسْثَا
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 أَسّْ أَذْ إِتّْبَارْشنْ ذِي ثَاحْفَاحِيسْ
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مِيسْڒَا
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطَاشْ، ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* وِيسّْ سبْعَا ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 ” ’أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نشّْ أَرْژِيغْ أَغِيڒْ ن فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا. خْزَارْ، وَارْ ث إِجبَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاسّْڭنْفَا، وَارْ ث تّنّْضنْ س بِينْذَاثْ أَڒَامِي زَّايْسنْثْ ث غَا سّْجهْذنْ، حِيمَا أَذْ إِطّفْ سِّيفْ عَاوذْ!‘
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ خْ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْڒَا، ؤُ نشّْ أَذْ أَرْژغْ إِغَادْجنْ نّسْ، أَمْ ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ عَاذْ أَمْ ونِّي إِتّْوَارْژِينْ. نشّْ أَذْ أَرّغْ سِّيفْ نّسْ أَذْ إِوْضَا زڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 نشّْ أَذْ زُوزَّارغْ إِمِيصْرِييّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثنْ بزّْعغْ خْ ثمُّورَا.
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 نشّْ أَذْ سّْجهْذغْ إِغَادْجنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُشَا أَذْ وْشغْ سِّيفْ إِنُو ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، مَاشَا إِغَادْجنْ ن فِيرْعُونْ أَذْ ثنْ أَرْژغْ، أَڒَامِي إِ غَا إِسْغُويْ أَمْ إِسْغُويُّو ونِّي إِسّْنُوقْبنْ.
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 وَاهْ نشّْ أَذْ سّْجهْذغْ إِغَادْجنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، مَاشَا إِغَادْجنْ ن فِيرْعُونْ أَذْ وْضَانْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي غَا ڭّغْ سِّيفْ إِنُو ذڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُ نتَّا أَذْ ث إِسّْوِيژّضْ خْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 نشّْ أَذْ زُوزَّارغْ إِمِيصْرِييّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ، أَذْ ثنْ بزّْعغْ خْ ثمُّورَا. أَمُّو إِ غَا سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.