Ezequiel 18
rifa (RIFA) vs NVT
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 ”مِينْ كنِّيوْ يُوغِينْ أَڒَامِي إِ غَا ثِيوْيمْ أَوَاڒْ-أَ غَارْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا ثقَّارمْ: ’إِبَابَاثنْ شِّينْ أَضِيڒْ أَسمَّاغْ ؤُشَا ثِيغْمَاسْ ن وَارَّاوْ ذوْڒنْثْ حَارشْونْثْ‘؟
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 س ثِيذتّْ أَمْ دَّارغْ نشّْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُشْثْ خَاومْ مَاڒَاعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ ثَاوْيمْ أَوَاڒْ-أَ ذِي إِسْرَائِيل!
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 خْزَارْ، مَارَّا ڒعْمُورْ إِنُو، أَمْ ڒعْمَارْ ن بَابَاسْ ؤُڒَا ذ ڒعْمَارْ ن مِّيسْ إِنُو. ڒعْمَارْ نِّي إِخْضَانْ، أَذْ إِمّثْ.‘ “
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 ”مَاڒَا شَا ن يِيجّنْ ذ أَمْسڭّذْ إِ يدْجَا، إِتّڭّْ ڒْحقّْ ذ مِينْ إِسڭّْذنْ:
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 وَارْ إِتّتّْ دّْبَايحْ خْ إِذُورَارْ، وَارْ إِسّْڭِيعِّيذْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ غَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، وَارْ إِسّخْمِيجْ ثَامْغَارْثْ ن جَّارْ نّسْ ؤُ وَارْ د-إِتّْقَارِّيبْ غَارْ ثمْغَارْثْ نِّي إِعزّْڒنْ ؤُمِي خَاسْ إِذَامّنْ،
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 وَارْ إِحصَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، إِتَّارَّا-د دِّييّثْ إِ بُو-أَمَارْوَاسْ، وَارْ إِتّْكشَّاضْ، ونِّي إِدْجُوژنْ إِتِّيشْ أَسْ وغْرُومْ نّسْ ؤُ ونِّي ذ أَعَارْيَانْ إِسّْدُّورِي إِ-ث س وَارُّوضْ،
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 نتَّا وَارْ يَارطّڒْ س أَرِّيبَا نِيغْ أَذْ إِكْسِي أَرْبحْ، أَفُوسْ نّسْ إِتّڭّْوجْ خْ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ، نتَّا إِحكّمْ نِيشَانْ جَارْ ورْيَازْ ذ إِجّْ ن ورْيَازْ نّغْنِي،
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 إِڭُّورْ ذِي ثْوصَّا إِنُو ؤُشَا إِحطَّا لْفَارَايِيضْ إِنُو ؤُمِي غَا يڭّْ س ڒَامَانْ، خنِّي أَقَا نتَّا ذ أَمْسڭّذْ، أَذْ إِدَّارْ س ثِيذتّْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 مَاڒَا يجّْ-د مِّيسْ ذ أَشفَّارْ، ونِّي إِسِّيزَّاڒنْ إِذَامّنْ ذ ونِّي إِتّڭّنْ إِشْثنْ زِي ثْمسْڒَايِينْ-أَ،
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 وَاخَّا نتَّا س يِيخفْ نّسْ أَمْ بَابَاسْ وَارْ إِتّڭّْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ، مَاشَا مِّيسْ وَانِيثَا إِتّتّْ ثِيوْهِيبِينْ خْ إِذُورَارْ، إِسّخْمجْ ثَامْغَارْثْ ن جَّارْ نّسْ،
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 إِحصَّارْ ڒْمسْكِينْ ذ ؤُمزْڒُوضْ، إِتّْكشَّاضْ، وَارْ د-يَارِّي دِّييّثْ، إِسّْڭعَّاذْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ غَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ، إِتّڭّْ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ،
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 يَارطّڒْ س أَرِّيبَا، إِتّطّفْ أَرْبحْ، مَا خنِّي أَذْ إِقِّيمْ مِّيسْ وَانِيثَا إِدَّارْ؟ وَارْ إِتّْغِيمِي إِدَّارْ ؤُمِي إِڭَّا مَارَّا جّْعَايفْ نِّي. أَذْ إِتّْوَانغْ نِيشَانْ، إِذَامّنْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِڒِينْ.“
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 ”خْزَارْ، مَاڒَا أَذْ د-يجّْ مِّيسْ نِّي إِتّْوَاڒَا مَارَّا دّْنُوبْ نِّي إِتّڭّْ بَابَاسْ ؤُشَا إِخزَّارْ وَاهَا أَمْ نتَّا س يِيخفْ نّسْ وَارْ إِتّڭّْ ثِيمسْڒَايِينْ نِّي،
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 إِخْسْ أَذْ يِينِي وَارْ إِتّتّْ خْ إِذُورَارْ، وَارْ إِسّْڭِيعِّيذْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ غَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، وَارْ إِسّخْمِيجْ ثَامْغَارْثْ ن جَّارْ نّسْ،
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 وَارْ إِحصَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، وَارْ إِمنّعْ دِّييّثْ، وَارْ إِتّْكشَّاضْ، إِتِّيشْ أَغْرُومْ نّسْ إِ ونِّي إِدْجُوژنْ، إِسّْذُورُّويْ إِ ؤُعَارْيَانْ س وَارُّوضْ،
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 إِتَّاڭّْوجْ س ؤُفُوسْ نّسْ خْ ؤُمزْڒُوضْ، وَارْ إِكسِّي أَرِّيبَا ذ وَارْبحْ، إِتّڭّْ س ثْسڭْذَا ؤُشَا إِحطَّا ثِيوصَّا إِنُو، أَقَا مِّيسْ وَانِيثَا وَارْ إِتّْمتِّي زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ن بَابَاسْ، أَذْ إِدَّارْ س ثِيذتّْ.
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 بَابَاسْ أَذْ إِمّثْ ذِي ڒْمُوعْصِييّثْ نّسْ، خْ ؤُمِي إِڭَّا بزّزْ خْ إِوْذَانْ س ڒخْشُونثْ، إِكشّضْ أَڭْڒَا ؤُشَا إِڭَّا مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ ذِي ڒْوسْطْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ.“
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 ”مَاشَا كنِّيوْ ثقَّارمْ: ’مَايمِّي مِّيسْ وَارْ إِكسِّي ڒْمُوعْصِييّثْ ن بَابَاسْ؟ مِينْزِي مِّيسْ ثُوغَا إِتّڭّْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ؤُشَا إِحْضَا مَارَّا ثِيوصَّا إِنُو ؤُشَا إِڭَّا إِ-ثنْثْ، نتَّا أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ س ثِيذتّْ.
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 ڒعْمَارْ نِّي إِخْضَانْ، أَذْ إِمّثْ. مِّيسْ وَارْ إِكسِّي شَا ڒْمُوعْصِييّثْ ن بَابَاسْ ؤُشَا بَابَاسْ وَارْ إِكسِّي شَا ڒْمُوعْصِييّثْ ن مِّيسْ. ثَاسڭْذَا ن ؤُمْسڭّذْ أَذْ ثِيڒِي خْ يِيخفْ نّسْ ؤُ ثُوعفّْنَا ن ؤُعفَّانْ أَذْ ثِيڒِي خْ يِيخفْ نّسْ.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 مَاشَا مَاڒَا أَعفَّانْ إِذْوڒْ-د زِي دّْنُوبْ نِّي إِڭَّا، أَذْ إِحْضَا مَارَّا ثِيوصَّا إِنُو ؤُشَا أَذْ يڭّْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا، خنِّي أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ س ثِيذتّْ، وَارْ إِتّْمتِّي شَا.
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 مَارَّا إِعذِّيينْ نّسْ نِّي إِڭَّا، وَارْ ذ أَسْ تّْوَاحسّْبنْ شَا. س ثْسڭْذَا نّسْ نِّي إِڭَّا، أَذْ إِدَّارْ.
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 مَا أَذْ أَرْضِيغْ س ثِيذتّْ ڒْموْثْ ن إِعفَّاننْ؟‘، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي. ’مَا نتَّا وَارْ إِتّْغِيمِي إِدَّارْ خْمِي د غَا إِذْوڒْ؟
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 مَاشَا مَاڒَا أَمْسڭّذْ إِحيّذْ خْ ثْسڭْذَا نّسْ ؤُشَا أَذْ إِڭّْ دّدْجْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا جّْعَايفْ نِّي إِتّڭّْ ؤُعفَّانْ، أَذْ إِڭّْ أَمنِّي ؤُڒَا ذ نتَّا، مَا خنِّي أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ؟ وَارْ ثتّْوَاعْقِيڒْ عَاذْ مَارَّا ثَاسڭْذَا نِّي إِڭَّا. س ڒغْذَارثْ نّسْ إِ زِي إِغْذَارْ ؤُ س دّْنُوبْ نّسْ إِ زِي إِدّنْبْ، س يِينَا أَذْ إِمّثْ.‘ “
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 ”ثقَّارمْ عَاوذْ: ’أَبْرِيذْ ن سِيذِي وَارْ إِدْجِي شَا نِيشَانْ!‘. سْڒمْ، أَ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، مَا أَبْرِيذْ إِنُو وَارْ إِدْجِي نِيشَانْ؟ مَا وَارْ دْجِينْ س ثِيذتّْ أَقَا إِبْرِيذنْ نْومْ وَارْ سڭّْمنْ؟
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 مَاڒَا إِحيّذْ ؤُمْسڭّذْ خْ ثْسڭْذَا نّسْ ؤُشَا إِتّڭّْ دّدْجْ ؤُ س مَانْ أَيَا أَذْ إِمّثْ، خنِّي أَذْ إِمّثْ ذِي دّدْجْ نّسْ نِّي إِڭَّا.
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 مَاشَا مَاڒَا إِذْوڒْ-د ؤُعفَّانْ زِي ثْمڭَّا نّسْ ثِيعفَّانِينْ نِّي إِڭَّا ؤُشَا أَذْ إِڭّْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا، خنِّي أَذْ يَارّْ ڒعْمَارْ نّسْ أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ.
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 إِذْوڒْ إِتّْوَاڒَا ؤُشَا إِذْوڒْ-د زِي مَارَّا إِعذِّيينْ نّسْ نِّي إِڭَّا. أَذْ إِدَّارْ س ثِيذتّْ، وَارْ إِتّْمتِّي شَا.
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 إِنِّي زِي ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل يَارنَّانْ قَّارنْ: ’أَبْرِيذْ ن سِيذِي وَارْ إِسڭّمْ!‘ مَا إِبْرِيذنْ إِنُو وَارْ سڭّْمنْ، أَ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل؟ ذ ثِيذتّْ مَا وَارْ دْجِينْ إِبْرِيذنْ نْومْ وَارْ سڭّْمنْ؟“
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 ”س ؤُيَا نشّْ أَذْ خَاومْ شَارّْعغْ، أَ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، كُوڒْ إِجّْ أَنشْثْ إِبْرِيذنْ نّسْ، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.عقْبمْ، ذوْڒمْ-د زِي مَارَّا إِعذِّيينْ نْومْ، خنِّي وَارْ ثتِّيڒِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْومْ ذ ثَاعنْكْرِيفْثْ إِ د-يِيوْينْ ڒْمُوعْصِييّثْ إِ كنِّيوْ.
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 نْضَارمْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْومْ إِ زِي ثْعدَّامْ. ڭّمْ ؤُڒْ نْومْ ذ أَمَايْنُو ؤُ بُوحْبڒْ نْومْ ذ أَمَايْنُو. مَاغَارْ إِ غَا ثمّْثمْ، أَ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل؟
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 مِينْزِي نشّْ وَارْ أَرْضِيغْ ذِي ڒْموْثْ ن ونِّي إِتّْخصَّا أَذْ إِمُّوثْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ذوْڒمْ-د ؤُشَا دَّارمْ.“
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.