Êxodo 6

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ڒخْذنِّي إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”ڒخُّو أَذْ ثْژَارذْ مِينْ غَا ڭّغْ إِ فِيرْعُونْ، مِينْزِي س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ أَذْ ثنْ يجّْ أَذْ رَاحنْ، وَاهْ، س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ أَذْ خَاسنْ يَاژّڒْ زِي ثمُّورْثْ نّسْ.“
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que eu farei a Faraó, porque com forte mão ele os deixará ir, e com forte mão ele os expulsará da sua terra.
2 إِسِّيوڒْ أَربِّي غَارْ مُوسَا، إِنَّا أَسْ: ”نشّْ ذ سِيذِي،
2 E Deus falou a Moisés, e lhe disse: Eu sou o SENHOR;
3 نشّْ بَانغْ-د إِ إِبْرَاهِيمْ، ذ إِسْحَاقْ ذ يَاعْقُوبْ أَمْ أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي، مَاشَا س يِيسمْ إِنُو ’سِيذِي‘، ثُوغَا وَارْ غَارْسنْ تّْوَاسّْنغْ شَا.
3 e eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, pelo nome de Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome JEOVÁ, não fui conhecido a eles.
4 عَاوذْ سّْڭعّْذغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْسنْ أَقَا أَذْ أَسنْ وْشغْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، ثَامُّورْثْ ن ؤُنوْجِي نْسنْ مَانِي ثنْ ثُوغَا أَمْ يِيبَارَّانِييّنْ.
4 E também estabeleci o meu pacto com eles, para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, em que eram estrangeiros.
5 عَاوذْ نشّْ سْڒِيغْ أَنِيخْسسْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي إِتّْوَاڭّنْ ذ إِسمْغَانْ زڭْ إِمِيصْرِييّنْ، أَقَا خَارّْصغْ ذِي ڒْعَاهْذْ إِنُو.
5 E eu também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, que os egípcios mantêm em servidão; e lembrei-me do meu pacto.
6 س ؤُيَا أَذْ ثِينِيذْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل: نشّْ أَقَا أَيِي ذ سِيذِي ؤُ نشّْ أَذْ كنِّيوْ سُّوفّْغغْ زِي سَاذُو زَايْڒُو ن إِمِيصْرِييّنْ. نشّْ أَذْ كنِّيوْ فكّغْ زِي ثسْمُوغِي نْسنْ، أَذْ كنِّيوْ فْذِيغْ س ؤُغِيڒْ إِسّْوِيژّْضنْ ذ ڒحْكَامَاثْ إِمْغَارنْ.
6 Por isso, dize aos filhos de Israel: Eu sou o SENHOR, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos libertarei da sua servidão, e vos redimirei com braço estendido, e com grandes juízos,
7 أَذْ كنِّيوْ قبْڒغْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو ؤُشَا أَذْ أَومْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذ ونِّي ثُوغَا كنِّيوْ إِسُّوفُّوغنْ زِي سَاذُو زَايْڒُو ن إِمِيصْرِييّنْ.
7 e eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tira de debaixo das cargas dos egípcios.
8 أَذْ كنِّيوْ سِّيذْفغْ غَارْ ثمُّورْثْ مِيخفْ سّْڭعّْذغْ أَفُوسْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ ت وْشغْ إِ إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ يَاعْقُوبْ ؤُ نشّْ أَذْ أَومْ ت وْشغْ ذ ڒْوَارْثْ، نشّْ ذ سِيذِي!“
8 E eu vos trarei para a terra, a qual eu estendi minha mão para dar a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu vo-la darei por herança. Eu sou o SENHOR.
9 أَمُّو إِ إِسِّيوڒْ مُوسَا أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا غَارْ مُوسَا زِي سِّيبّثْ ن ڒحْصَارثْ ن ثْنفْسشْثْ ذ ثَاسْمُوغِي إِقسْحنْ.
9 E assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe ouviram, por causa da angústia de espírito, e por causa da cruel servidão.
10 ؤُشَا إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 ”أَذفْ غَارْ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، ثِينِيذْ أَسْ أَذْ إِضْڒقْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَاحنْذْ أَذْ فّْغنْ زِي ثمُّورْثْ نّسْ.“
11 Entra, dize a Faraó, rei do Egito, que ele deixe os filhos de Israel sair da sua terra.
12 مَاشَا مُوسَا إِسِّيوڒْ زَّاثْ إِ سِيذِي، إِنَّا: ”خْزَارْ، أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وَارْ غَارِي د-سْڒِينْ، مَامّشْ إِ ذ أَيِي غَا إِسڒْ فِيرْعُونْ ؤُ نشّْ أَقَا غَارِي إِينْشِيشنْ وَارْ إِتّْوَاخثْننْ.“
12 E falou Moisés diante do SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me ouviram. Como, então, Faraó me ouvirá, que sou de lábios incircuncisos?
13 ڒخْذنِّي إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ مُوسَا ذ هَارُونْ ؤُشَا يُومُورْ إِ-ثنْ أَذْ ؤُيُورنْ غَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، حِيمَا أَذْ إِسُّوفّغْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
13 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, e lhes deu ordem para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 إِنَا ذ إِزدْجِيفنْ \+bdit خْ ڒَادْجَاثْ\+bdit* زِي ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 أَيْثْ ن شِيمْعُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَامُويِيلْ ذ يَامِينْ ذ ؤُهَاذْ ذ يَاكِينْ ذ صُوحَارْ ذ شَاوُولْ، مِّي ن إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثَاكنْعَانِيثْ. إِنَا ذ ڒَادْجَاثْ ن شِيمْعُونْ.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن أَيْثْ ن لَاوِي عْلَاحْسَابْ أَستّفْ ن وخْڒَاقْ نْسنْ: جَارْشُومْ ذ قَاهَاثْ ذ مَارَارِي. ثُوغَا ڒْْمِيجَاڒْ ن ثُوذَارْثْ ن لَاوِي مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 أَيْثْ ن جَارْشُومْ ثُوغَا أَثنْ ذ لِيبْنَا ذ شِيمْعِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
17 Os filhos de Gérson: Libni, e Simei, segundo as suas famílias.
18 أَيْثْ ن قَاهَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ عَامْرَامْ ذ يِيصْهَارْ ذ حَابْرُونْ ذ عُوزِّييِيلْ. ثُوغَا ڒْْمِيجَاڒْ ن ثُوذَارْثْ ن قَاهَاثْ مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 أَيْثْ ن مَارَارِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ مُوشِي. إِنَا ذ ڒَادْجَاثْ ن لَاوِي عْلَاحْسَابْ أَستّفْ ن وخْڒَاقْ نْسنْ.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ؤُشَا عَامْرَامْ إِكْسِي يُوكَابَاذْ،عنْثِيسْ، ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د هَارُونْ ذ مُوسَا. ثُوغَا ڒْْمِيجَاڒْ ن ثُوذَارْثْ ن عَامْرَامْ مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
20 E Anrão tomou por esposa a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 أَيْثْ ن يِيصْهَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ قُورَاحْ ذ نَافَاجْ ذ ذِيكْرِي.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 أَيْثْ ن عُوزِّييِيلْ ثُوغَا أَثنْ ذ مِيشَايِيلْ ذ أَلْصَافَانْ ذ سِيثْرِي.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 ؤُشَا إِكْسِي هَارُونْ إِلِيشَابَاعْ، يدْجِيسْ ن عَامِّينَاذَابْ، ؤُتْشْمَاسْ ن نَاحْشُونْ، ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د نَاذَابْ ذ أَبِيهُو ذ أَلِيعَازَارْ ذ إِثَامَارْ.
23 E Arão tomou para si Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 أَيْثْ ن قُورَاحْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَسِّيرْ ذ أَلْقَانَا ذ أَبِييَاسَافْ. إِنَا ذ ڒَادْجَاثْ ن إِقُورَاحِييّنْ.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 ؤُشَا أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، إِكْسِي إِشْثنْ زڭْ يسِّيسْ ن فُوثِييِيلْ ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُشَا نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د فِينَاحَاسْ. إِنَا ذ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ ن إِلَاوِييّنْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por esposa uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 أَقَا وَا ذ هَارُونْ ذ مُوسَا إِ ؤُمِي إِنَّا سِيذِي: ”سُوفّْغمْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ إِسذِّييّنْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ.“
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o SENHOR disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito segundo os seus exércitos.
27 إِنَا ذ إِنِّي إِسِّيوْڒنْ أَكْ-ذ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، حِيمَا أَذْ سُّوفّْغنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي مِيصْرَا، مُوسَا ذ هَارُونْ، نِيثْنِي ذ إِنَا.
27 Estes são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse os filhos de Israel do Egito. Estes são Arão e Moisés.
28 إِمْسَارْ ذڭْ وَاسّْ إِ إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا،
28 E aconteceu no dia em que o SENHOR falou a Moisés na terra do Egito,
29 أَقَا إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا: ”نشّْ ذ سِيذِي إِ دْجِيغْ! مَارَّا مِينْ ذ أَشْ قَّارغْ، إِنِي ث إِ فِيرْعُونْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا.“
29 falou o SENHOR a Moisés, dizendo: Eu sou o SENHOR. Dize a Faraó, rei do Egito, tudo que eu te disser.
30 خنِّي إِنَّا مُوسَا زَّاثْ إِ سِيذِي: ”أَقَا غَارِي نشّْ إِينْشِيشنْ وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَامّشْ غَا يڭّْ خنِّي أَذْ غَارِي إِسدْجْ فِيرْعُونْ؟“
30 E Moisés disse diante do SENHOR: Eis que eu sou de lábios incircuncisos, e como Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.