Êxodo 40

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ”ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ أَمزْوَارُو أَذْ ثسّْڭعّْذذْ ثَازذِّيغْثْ، أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 أَذْ ذَايسْ ثڭّذْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ؤُشَا أَذْ ثذْڒذْ تَّابُوثْ س ؤُڒحَّافْ.
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 أَذْ ثسِّيذْفذْ ثَازوْضَا ؤُشَا أَذْ ت ثْستّْفذْ أَستّفْ نّسْ. أَذْ ثسِّيذْفذْ ڒْقنْذِيڒْ ؤُشَا أَذْ ثسِّيغذْ ڒفْنَارَاثْ نّسْ.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 أَذْ ثسَّارْسذْ أَعَالْطَارْ ن وُورغْ إِ ڒبْخُورْ زَّاثْ إِ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ أَرْوَاقْ ن وَاذَافْ زَّاثْ ن ثْزذِّيغْثْ.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 أَذْ ثسَّارْسذْ أَعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ زَّاثْ إِ وَاذَافْ ن ثْزذِّيغْثْ، أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 أَذْ ثسَّارْسذْ ثَابَانْيُوثْ جَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ ثڭّذْ أَمَانْ.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 أَذْ ثسّْبدّذْ ڒمْرَاحْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثَايْڒذْ أَرْوَاقْ ن وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 أَذْ ثكْسِيذْ زّشْثْ إِ وذْهَانْ ؤُشَا أَذْ ثْذهْنذْ ثَازذِّيغْثْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ إِدْجَانْ. أَذْ ت ثسّْقدّْسذْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ. أَذْ ثِيڒِي نتَّاثْ ذ ثَامْقدَّاسْثْ.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 أَذْ ثْذهْنذْ أَعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ س مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ. أَذْ ثسّْقدّْسذْ أَعَالْطَارْ. أَعَالْطَارْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ قَاعْ.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 أَذْ ثْذهْنذْ ثَابَانْيُوثْ ذ ؤُضَارْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت ثسّْقدّْسذْ.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 أَذْ د-ثسّْقَارّْبذْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثسِّيرْذذْ س وَامَانْ.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 أَذْ ثسّْيَارْضذْ إِ هَارُونْ أَرُّوضْ إِقدّْسنْ ؤُشَا أَذْ ث ثْذهْنذْ ؤُشَا أَذْ ث ثسّْقدّْسذْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي يِيڒِي ذ أَكهَّانْ إِ نشّْ.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 خنِّي أَذْ د-ثسّْقَارّْبذْ إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثْيَارْضذْ ثْشَامِيرَاثْ.
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 أَذْ ثنْ ثْذهْنذْ أَمْ مَامّشْ ثْذهْنذْ بَابَاثْسنْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي سخَّارنْ أَمْ يِيكهَّاننْ. أَذْ يِيڒِي وذْهَانْ نْسنْ إِ نِيثْنِي ذ إِشْثْ ن ثُوكهَّانْثْ إِ ڒبْذَا إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ.“
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 إِڭَّا مُوسَا مَارَّا أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي، وَاهْ، أَمُّو إِ ث إِڭَّا.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 إِمْسَارْ ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو ن ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ، ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ، أَقَا سّْڭعّْذنْ ثَازذِّيغْثْ.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 مُوسَا إِسّْڭعّذْ ثَازذِّيغْثْ، إِسَّارْسْ ثِييَارْسَاوِينْ نّسْ، إِڭَّا ذَايْسنْثْ ثِيفڒْوِينْ، إِڭَّا خَاسنْثْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ ثِينِّي خَاسنْثْ إِژْوَانْ، ؤُشَا إِسّْبدّْ إِپِيلَارنْ نّسْ.
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 إِبزّعْ أَقِيضُونْ خْ ثْزذِّيغْثْ ؤُشَا إِسَّارْسْ خَاسْ ثَاسقَّافْثْ ن ؤُقِيضُونْ أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 إِكْسِي شّْهَاذثْ ؤُشَا إِسَّارْسْ إِ-ت ذَاخڒْ ذِي تَّابُوثْ ؤُشَا إِشدّْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ غَارْ تَّابُوثْ ؤُشَا إِسَّارْسْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 إِسِّيذفْ تَّابُوثْ ذِي ثْزذِّيغْثْ ؤُشَا يُويڒْ أَڒحَّافْ أَمْ دُّورِي ؤُشَا إِسّْذُورِييْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 إِسَّارْسْ ثَازوْضَا ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ن ثْزذِّيغْثْ، غَارْ بَارَّا ن ؤُڒحَّافْ.
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 إِستّفْ خَاسْ أَغْرُومْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 إِسَّارْسْ ڒْقنْذِيڒْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، نِيشَانْ ذڭْ ؤُرنْذَاذْ ن ثْزوْضَا، غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ن ثْزذِّيغْثْ.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 إِسَّارْسْ خَاسْ ثِيفْثِيڒِينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 إِوْشَا أَمْشَانْ إِ ؤُعَالْطَارْ ن وُورغْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ زَّاثْ إِ ؤُڒحَّافْ.
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 إِسّْبخَّارْ خَاسْ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 يُويڒْ أَرْوَاقْ غَارْ وَاذَافْ ن ثْزذِّيغْثْ.
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 إِوْشَا أَمْشَانْ إِ ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ غَارْ وَاذَافْ ن ثْزذِّيغْثْ، أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. إِسّْبخَّارْ خَاسْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ، أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 إِسَّارْسْ ثَابَانْيُوثْ جَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ. إِڭَّا ذَايسْ أَمَانْ إِ ؤُسِيرْذْ.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 مُوسَا ذ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ سِّيرْذنْ زَّايسْ إِفَاسّنْ ذ إِضَارنْ نْسنْ.
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 ڒَامِي ثُوغَا تَّاذْفنْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُ ڒَامِي د-تّْقَارَّابنْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ، سِّيرْذنْ إِخفْ نْسنْ أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ ؤُعَالْطَارْ إِتّْوَاڭّْ أَسْ-د ڒمْرَاحْ ؤُشَا يُويڒْ نتَّا أَرْوَاقْ ن وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ. أَمُّو إِ إِكمّڒْ مُوسَا ڒْخذْمثْ.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 خنِّي إِذْڒَا ؤُسيْنُو أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَعُودْجِي ن سِيذِي إِشُّورْ ثَازذِّيغْثْ.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 وَارْ إِزمَّارْ مُوسَا أَذْ يَاذفْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، مِينْزِي أَسيْنُو يَارْسَا خَاسْ ؤُ أَعُودْجِي ن سِيذِي إِشُّورْ ثَازذِّيغْثْ.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 ڒَامِي د-إِڭعّذْ ؤُسيْنُو زِي سنّجْ ن ثْزذِّيغْثْ، فسْينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل إِقِيضَانْ نْسنْ ؤُشَا أَمُّو مُوطّْينْ زڭْ ومْشَانْ غَارْ ومْشَانْ.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 مَاڒَا وَارْ د-إِڭعّذْ ؤُسيْنُو، وَارْ فسْينْ إِقِيضَانْ نْسنْ أَڒْ أَسّْ إِ ذِي ثُوغَا إِتّْڭعّذْ.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 مِينْزِي أَسيْنُو ن سِيذِي ثُوغَا يَارْسَا خْ ثْزذِّيغْثْ س ؤُزِيڒْ ؤُشَا ذِي دْجِيڒثْ ثُوغَا ثِيمسِّي زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ذڭْ إِمُوطُّوينْ نْسنْ زڭْ ومْشَانْ غَارْ ومْشَانْ.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.