Êxodo 37

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 إِڭَّا بَاصَالِييِيلْ تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ ؤُشَا ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 إِغدْجفْ إِ-ث زِي ذَاخڒْ ذ بَارَّا س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 إِسّفْسِي أَسْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ إِ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نّسْ: ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ذِي ثخْرَازِينْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن تَّابُوثْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 إِڭَّا ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن وُورغْ. إِعْذڒْ إِ-ثنْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ومْزِيڒْ إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ إِفّغْ زڭْ إِجّْ ن إِخفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ أَكِيرُوبْ نّغْنِي زڭْ إِخفْ نّغْنِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. إِڭَّا إِكِيرُوبنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 إِكِيرُوبنْ سّْوِيژّْضنْ أَفْرِيونْ نْسنْ سنّجْ ؤُشَا س وَافْرِيونْ نْسنْ ذْڒِينْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ. إِغمْبَابْ نْسنْ ثُوغَا إِجّنْ قِيبَاتْشْ إِ ونّغْنِي ؤُشَا ذِي ڒْوقْثْ ذ إِشْثنْ ثُوغَا إِغمْبَابْ ن إِكِيرُوبنْ غَارْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 إِڭَّا ثَازوْضَا ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوغَا ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 إِغدْجفْ إِ-ت س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 إِڭَّا عَاوذْ إِشْثْ ن ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ن إِجّْ ن شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُشَا إِڭَّا إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ غَارْ ثْموَّا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 إِسّفْسِي أَسْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ ؤُشَا إِڭَّا ثِيخْرَازِينْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن إِضَارنْ نّسْ.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 ثُوغَا ثِيخْرَازِينْ زَّاثْ ن ثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 إِڭَّا ڒقْشُوعْ إِ غَا يِيڒِينْ خْ ثْزوْضَا س وُورغْ إِصْفَانْ: طّْبَاصِي نّسْ ذ ثْغنْجَايِينْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ إِغَارَّافنْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ كبّنْ.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 إِڭَّا ڒْقنْذِيڒْ ن وُورغْ إِصْفَانْ. إِعْذڒْ ڒْقنْذِيڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ: أَفُوذْ خْ ؤُضَارْ نّسْ ذ إِغَادْجنْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ ثْعبُّوزِينْ نّسْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَارَاثْ نّسْ، أَقَا-ثنْ مَارَّا ثُوغَا زَّايسْ د-إِتّفّْغنْ.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 زڭْ إِغزْذِيسنْ نّسْ فّْغنْ-د ستَّا ن إِغَادْجنْ، ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ن ڒْقنْذِيڒْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ن ڒْقنْذِيڒْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 غَارْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ثُوغَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نّوَّاشْ ن دْجوْزْ س ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ ؤُشَا خْ ؤُغِيڒْ نّغْنِي عَاوذْ ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نّوَّاشْ ن دْجوْزْ س إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ إِجّْ ن نّوَّاشْ. أَمُّو إِ يدْجَانْ مَارَّا ستَّا ن إِغَادْجنْ نِّي د-إِتّفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 غَارْ ڒْقنْذِيڒْ سِيمَانْثْ نّسْ ثُوغَا ذِينْ أَربْعَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نُّووَارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزِينْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَارَاثْ نْسنْ.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ذ أَمزْوَارُو أَقَا ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ ؤُشَا أَمنِّي إِ ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ ؤُشَا عَاوذْ ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ذ أَنڭَّارُو. مَانْ أَيَا إِدْجَا أَمنِّي إِ ستَّا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 ثُوغَا ثِيعبُّوزِينْ نْسنْ ذ إِغَادْجنْ نْسنْ فّْغنْ-د زَّايسْ. مَارَّا أَيَا ثُوغَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ ن ومْزِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 إِڭَّا ستَّا ن ڒفْنَارَاثْ نّسْ أَكْ-ذ ثْجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ، مَارَّا س وُورغْ إِصْفَانْ.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 إِڭَّا ڒْْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ زڭْ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 إِڭَّا أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا س ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ن إِجّْ ؤُغِيڒْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ. ثُوغَا-ث س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا. ڒُْوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ. زَّايسْ ثُوغَا أَشَّاونْ نّسْ ذ إِجّْ أَكِيذسْ.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 إِغدْجفْ إِ-ث س وُورغْ إِصْفَانْ، ؤُذمْ نّسْ ن سنّجْ ذ إِغزْذِيسنْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ؤُ عَاوذْ أَشَّاونْ نّسْ. إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 إِڭَّا أَسْ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ سَاذُو زّْوَاقْ نّسْ إِ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا نّسْ، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 إِڭَّا عَاوذْ زّشْثْ ثَامْقدّسْثْ إِ وذْهَانْ ذ ڒبْخُورْ إِصْفَانْ إِتّْفُوحنْ، عْلَاحْسَابْ صّنْعثْ ن ؤُعطَّاڒْ.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.