Êxodo 37
rifa (RIFA) vs ARIB
1 إِڭَّا بَاصَالِييِيلْ تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ ؤُشَا ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 إِغدْجفْ إِ-ث زِي ذَاخڒْ ذ بَارَّا س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 إِسّفْسِي أَسْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ إِ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نّسْ: ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ذِي ثخْرَازِينْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن تَّابُوثْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 إِڭَّا ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن وُورغْ. إِعْذڒْ إِ-ثنْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ومْزِيڒْ إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ إِفّغْ زڭْ إِجّْ ن إِخفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ أَكِيرُوبْ نّغْنِي زڭْ إِخفْ نّغْنِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. إِڭَّا إِكِيرُوبنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 إِكِيرُوبنْ سّْوِيژّْضنْ أَفْرِيونْ نْسنْ سنّجْ ؤُشَا س وَافْرِيونْ نْسنْ ذْڒِينْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ. إِغمْبَابْ نْسنْ ثُوغَا إِجّنْ قِيبَاتْشْ إِ ونّغْنِي ؤُشَا ذِي ڒْوقْثْ ذ إِشْثنْ ثُوغَا إِغمْبَابْ ن إِكِيرُوبنْ غَارْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 إِڭَّا ثَازوْضَا ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوغَا ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 إِغدْجفْ إِ-ت س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 إِڭَّا عَاوذْ إِشْثْ ن ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ن إِجّْ ن شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُشَا إِڭَّا إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ غَارْ ثْموَّا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 إِسّفْسِي أَسْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ ؤُشَا إِڭَّا ثِيخْرَازِينْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن إِضَارنْ نّسْ.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 ثُوغَا ثِيخْرَازِينْ زَّاثْ ن ثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 إِڭَّا ڒقْشُوعْ إِ غَا يِيڒِينْ خْ ثْزوْضَا س وُورغْ إِصْفَانْ: طّْبَاصِي نّسْ ذ ثْغنْجَايِينْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ إِغَارَّافنْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ كبّنْ.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 إِڭَّا ڒْقنْذِيڒْ ن وُورغْ إِصْفَانْ. إِعْذڒْ ڒْقنْذِيڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ: أَفُوذْ خْ ؤُضَارْ نّسْ ذ إِغَادْجنْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ ثْعبُّوزِينْ نّسْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَارَاثْ نّسْ، أَقَا-ثنْ مَارَّا ثُوغَا زَّايسْ د-إِتّفّْغنْ.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 زڭْ إِغزْذِيسنْ نّسْ فّْغنْ-د ستَّا ن إِغَادْجنْ، ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ن ڒْقنْذِيڒْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ن ڒْقنْذِيڒْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 غَارْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ثُوغَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نّوَّاشْ ن دْجوْزْ س ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ ؤُشَا خْ ؤُغِيڒْ نّغْنِي عَاوذْ ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نّوَّاشْ ن دْجوْزْ س إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ إِجّْ ن نّوَّاشْ. أَمُّو إِ يدْجَانْ مَارَّا ستَّا ن إِغَادْجنْ نِّي د-إِتّفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 غَارْ ڒْقنْذِيڒْ سِيمَانْثْ نّسْ ثُوغَا ذِينْ أَربْعَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نُّووَارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزِينْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَارَاثْ نْسنْ.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ذ أَمزْوَارُو أَقَا ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ ؤُشَا أَمنِّي إِ ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ ؤُشَا عَاوذْ ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ذ أَنڭَّارُو. مَانْ أَيَا إِدْجَا أَمنِّي إِ ستَّا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 ثُوغَا ثِيعبُّوزِينْ نْسنْ ذ إِغَادْجنْ نْسنْ فّْغنْ-د زَّايسْ. مَارَّا أَيَا ثُوغَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ ن ومْزِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 إِڭَّا ستَّا ن ڒفْنَارَاثْ نّسْ أَكْ-ذ ثْجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ، مَارَّا س وُورغْ إِصْفَانْ.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 إِڭَّا ڒْْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ زڭْ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 إِڭَّا أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا س ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ن إِجّْ ؤُغِيڒْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ. ثُوغَا-ث س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا. ڒُْوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ. زَّايسْ ثُوغَا أَشَّاونْ نّسْ ذ إِجّْ أَكِيذسْ.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 إِغدْجفْ إِ-ث س وُورغْ إِصْفَانْ، ؤُذمْ نّسْ ن سنّجْ ذ إِغزْذِيسنْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ؤُ عَاوذْ أَشَّاونْ نّسْ. إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 إِڭَّا أَسْ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ سَاذُو زّْوَاقْ نّسْ إِ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا نّسْ، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 إِڭَّا عَاوذْ زّشْثْ ثَامْقدّسْثْ إِ وذْهَانْ ذ ڒبْخُورْ إِصْفَانْ إِتّْفُوحنْ، عْلَاحْسَابْ صّنْعثْ ن ؤُعطَّاڒْ.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.